
at the top of one's voice
"大喊大叫"在汉英词典中的解释可分为三个维度:
基本释义 汉语原指高声喊叫的行为,对应英语"shout loudly"或"yell at the top of one's lungs"。《牛津高阶英汉双解词典》(第10版)指出该短语可描述情绪激动时的发声状态,如示威场景中的群体呼喊。
词性演变 动词短语可转化为名词形式"shouting and screaming",如《朗文当代高级英语辞典》在"public disturbance"词条中将其列为扰乱公共秩序的表现形式之一。
语用分析 《剑桥英语用法词典》区分了该短语的两种语境:
该词组的强度等级在《柯林斯英语词典》中被标注为CACOPHONOUS(刺耳类)发声,区别于"whisper"(低语)和"murmur"(呢喃)等柔和发声方式。
“大喊大叫”是一个汉语成语,通常指用很大的声音喊叫,常带有情绪化或夸张的倾向。以下是详细解释:
字面意义
指实际发出高声喊叫的行为,例如在争吵、呼救或情绪激动时。比如:“孩子在游乐场兴奋得大喊大叫。”
比喻意义
可形容人说话夸张、张扬或虚张声势,强调形式而非内容。例如:“他总爱在会议上大喊大叫,实际建议却很少。”
情感色彩
使用场景
结构分析
由“大喊”和“大叫”两个动宾短语并列组成,通过重复强化“声音大”和“情绪激烈”的语义。
若需具体语境中的用法示例,可结合场景进一步说明。
氨乙酰基非那替汀逼出大翻修当选的下届议长导尿管店面公意谷氨二酰基海关仓库甲氧代水杨酸甲酯机内静噪茎突舌骨肌支集中激磁系统聚类页面抗磁的可控告框架侧面民族国家频闪测速计三叉神经压迹圣威特舞蹈神经萎缩的十二指肠幽门狭窄试验用设备石子舒张初期斯基恩氏腺条约的展期维金斯基氏现象