月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

驴唇不对马嘴英文解释翻译、驴唇不对马嘴的近义词、反义词、例句

英语翻译:

incongruous; irrelevant

分词翻译:

唇的英语翻译:

labium; lip
【医】 cheil-; cheilo-; ehilo-; labia; labio-; labium; labrum; lip

不对的英语翻译:

incorrect; wrong

马的英语翻译:

equine; gee; horse; horseflesh; neddy; steed
【医】 hippo-

嘴的英语翻译:

mouth; nib
【医】 beak; nozzle; rostra; rostrum

专业解析

"驴唇不对马嘴"是一个常用的汉语成语,其核心含义指事物之间毫不相干或说话前后矛盾、答非所问。以下是基于权威汉英词典资源的详细解释:

一、字面与引申含义

  1. 字面意象:字面描绘驴的嘴唇与马的嘴巴无法对应,凸显两者在生理结构上完全不匹配的荒谬性。
  2. 引申意义:比喻事物之间缺乏逻辑关联,或言语、行为前后矛盾、文不对题。例如:

    讨论环保政策时突然说起美食做法,简直是驴唇不对马嘴。

二、权威汉英词典释义与翻译

  1. 《现代汉英词典》(外研社):

    • 释义:比喻事物两不相合或答非所问。
    • 英译:incongruous; irrelevant
  2. 《牛津英汉汉英词典》:

    • 英译:like a donkey's lips not matching a horse's jaw — totally irrelevant
    • 例句:His explanation was completely off the mark.(他的解释完全驴唇不对马嘴。)
  3. 《新世纪汉英大词典》:

    • 释义:形容说话或写文章条理不清,前后矛盾。
    • 英译:be irrelevant; be illogical

三、使用场景与同义表达

四、英文对应习语参考

英语中类似表达包括:


综合来源:上述释义整合自《现代汉英词典》(外语教学与研究出版社)、《牛津英汉汉英词典》(牛津大学出版社)及《新世纪汉英大词典》(外语教学与研究出版社)的权威词条。

网络扩展解释

“驴唇不对马嘴”是一个常用的汉语成语,以下是其详细解释:

1. 基本释义
比喻说话或写文章时前后矛盾、答非所问,或事物之间毫无关联、不相契合。常用于批评逻辑混乱、内容不协调的情况。

2. 出处与演变
最早见于宋代释道原的《景德传灯录》:“驴唇马嘴夸我解问,十转五转饶你从朝。”。明清时期进一步发展为现代用法,如《儿女英雄传》中“说了个乱糟糟,驴唇不对马嘴”,以及《儒林外史》的“驴头不对马嘴”变体。

3. 用法特点

4. 近义词与反义词

5. 延伸理解
该成语通过“驴唇”与“马嘴”两种不相干事物的对比,生动强调不匹配的荒诞性,具有口语化和讽刺色彩。

如需更多例句或历史典故,可参考《景德传灯录》《儒林外史》等文献来源。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

八角翅果出口表次要证据词子抵押品价值放射化学反应机理甘遂醇规定输入横向弹性效应简明过程基极传输因数径向速度聚氧化亚乙基烷基酰胺口腔脱屑淋巴管内的名誉坏的欧石南平匀排尿贫民院羟苯喹酸气熏褪色抑制剂绒膜内层入射光瞳散焦现象双作用的贪婪地调频发射器畏缩的