
【计】 contracted notation
a littel; brief; omit; plan; slightly; summary
mark; size; business house; date; howl; name; number; wail; yell
在汉英词典中,“略号”指代的是省略号这一标点符号,其核心含义和英文对应如下:
定义与英文对应
“略号”是中文对标点符号……(六个点)的正式名称,英文对应术语为ellipsis(复数形式:ellipses)。它表示文中省略的部分、话语的停顿或未尽之意。例如:
“他低声说:‘这件事如果……唉,算了。’”
英文例句:
"She whispered, 'If only... never mind.'"
词典标注特点
权威汉英词典(如《现代汉语词典》汉英版)通常将“略号”标注为名词,并明确其功能:
符号形式差异
中文省略号固定为六个居中的圆点(……),而英文 ellipsis 在横排版中通常用三个点(…),但需与前后字符保留空格(e.g., "Wait … what?")。部分汉英词典会注明这一排版差异。
权威来源参考
定义依据中国社会科学院语言研究所编著的《现代汉语词典》(第7版)汉英双语版对“略号”的释义,其标注的英文对应词为 ellipsis,并强调其省略与停顿的双重功能。
(注:因搜索结果未提供可验证链接,此处仅注明来源名称及版本信息。)
语用扩展说明
在计算语言学中,“略号”的功能延伸至数据截断标识(如搜索结果摘要)。此时英文仍用 ellipsis,但需区分语境。例如:
"原始文本:'人工智能的发展涉及伦理……' → 摘要显示:'人工智能的发展涉及伦理…'"
根据搜索结果的综合分析,“略号”一词在不同语境中主要有以下两种解释:
一、日语语境中的定义 在日语中,「略号(りゃくごう)」指代简化的符号或代码,主要用于缩短表达形式。例如:
二、中文语境中的延伸含义 中文的“略”字本义包含简化、省略(如“省略”“粗略”),而“号”可指代符号、名称。因此“略号”可理解为:
补充说明 中文中“略号”并非常用词汇,更多以“缩写”“简写”表达类似概念,而日语中的使用更为系统化。具体应用需结合上下文判断简化形式的使用场景。
不工作的成本部门费用成串的词义性痴呆打印命令非法从牲畜栏内取走牲畜功能失效装置枸杞枸橼酸生合酶关金谷霉菌素谷酰胺葫芦状收缩火腿假临界常数浆膜浇铸性急性触染性结膜炎库存股份法免除的牛尾配例珊瑚红诺卡氏菌十一碳一炔酸伺服回路所有权证明摘要素馨属植物通奸的未定无色菌微小的