月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

配例英文解释翻译、配例的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【机】 arrangement

分词翻译:

配的英语翻译:

be qualified; compound; match; mate; mix

例的英语翻译:

case; exemple; precedent; routine
【机】 example; instance

专业解析

在汉英词典编纂领域,“配例”指为词目(headword)配备的、用于辅助说明其语义、语法、语用特征的例句(example sentences)。其核心功能是通过真实或典型语境,直观展示词语的实际用法,帮助学习者准确理解和运用目标词汇。

一、配例的核心定义与功能

  1. 语义阐释:通过具体语境明确词语的核心义项与细微差别。例如,多义词“打”在不同配例中可展示“打人”(hit)、“打电话”(make a call)、“打酱油”(buy soy sauce)等不同含义。
  2. 语法示范:揭示词语的典型搭配(collocation)、句法结构(如及物/不及物用法)和形态变化。如配例“He has been studying”(他一直在学习)展示现在完成进行时结构。
  3. 语用标注:隐含使用场景(正式/非正式)、情感色彩(褒/贬)或文化限制。例如,“抠门”的配例需体现其贬义属性(如“他连一杯咖啡都不请,真抠门”)。

二、配例的选取原则与类型

权威词典(如《牛津高阶英汉双解词典》)的配例需符合以下标准:

三、配例的学术价值与学习意义

语言学研究表明,配例能显著提升词汇习得效率。根据章宜华《当代词典学》 的分析,优质配例具备三重作用:

  1. 语境化记忆:提供记忆锚点,降低抽象词汇的学习难度;
  2. 用法内化:通过重复接触强化语法规则和搭配模式;
  3. 语感培养:帮助学习者感知“语义韵”(semantic prosody),如“导致”常接负面结果(“导致失败”)。

四、专业编纂实践中的配例设计

现代词典广泛采用语料库驱动(corpus-driven)方法筛选配例。例如,基于COCA语料库的“run”词条会优先选取高频搭配(如“run a business”而非冷僻用法)。同时,学习型词典(如《朗文当代》)常采用“完整句+中文译文”的双语对照模式,兼顾理解与输出需求。

应用场景示例:

词目:接地气(adj.)

配例:这部电视剧很接地气,反映了普通人的生活。

(This TV series is down-to-earth, portraying the lives of ordinary people.)

功能说明:展示形容词作表语的用法及社会文化内涵。

权威参考文献

  1. Landau, S. I. 《词典编纂的艺术与技巧》(2001),剑桥大学出版社.
  2. 章宜华,《当代词典学》(2007),商务印书馆.
  3. 《牛津高阶英汉双解词典》(第9版),牛津大学出版社.

网络扩展解释

“配例”是语言学或语法分析中常用的术语,指通过具体例子来辅助说明语言规则或错误用法的现象。以下是详细解释:

核心含义

“配例”指在语言规范或学术研究中,为解释特定语法规则、标点用法或词语搭配而提供的正误案例。例如,中通过“陕西省戏曲研究院青年实验团、秦腔小生新秀李小锋”的错误顿号使用案例,说明非并列词语间不应加顿号。

功能特点

  1. 教学辅助:通过正误对比帮助理解规则,如中通过误用案例强调顿号使用条件。
  2. 学术论证:在论文或研究中作为论据支撑观点,如期刊文献中常用配例分析语言现象。

相关概念辨析

使用场景

主要用于语法教材、学术论文(如提到的知网文献)及语言规范指南中,通过具体实例阐明抽象规则。

如需进一步了解配例的学术应用,可参考知网等学术平台的相关文献。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

氨冷型报信者表玻璃学说蚕丝蛋白沉淀点初值参数存储器地址显示灯对甲苯基硼化二氟腭裂缝术发蜂音饭盒纷扰腹膜内腹水汉萨黄G加湿剂精装的机械应激性空头产权螺旋测微器氯莫环素毛细常数每月保险费门诺仿卵泡素模型匹配尿道腺凝结体浅流化床层熔渣的乳液聚合台式计算机通用接口