
【计】 receiving item
accept; receive; adopt; take in; undertake
【医】 reception
【经】 accept; reception
nape; nucha; sum; term
【计】 item
【医】 nape; nape of neck; nucha; scruff of neck; trachel-; trachelo-
【经】 item
在汉英词典中,"接受项"对应的英文翻译为"accepted item"或"acceptance term",指双方在协议、合同或谈判中达成共识的条款或内容。该术语具有三个核心特征:
法律效力性
作为协议文本中明确记载的共识条款,接受项需经当事人签字确认方能生效。例如国际贸易合同中关于付款方式的约定条款,在《联合国国际货物销售合同公约》框架下具有强制执行力。
语义确定性
接受项的表述需符合"四明确原则":主体明确、标的明确、时限明确、责任明确。专业翻译实践中常参考《中国合同范本双语指南》的术语对照体系进行精准转换。
动态修正机制
根据《国际商务谈判准则》第12条,接受项可通过补充协议进行修订,但须保留原始条款的修订轨迹。这种特性在跨国并购协议中体现尤为明显,常采用"版本对照表"的呈现形式。
典型应用场景包括:技术转让协议中的专利授权范围、合资企业章程中的出资比例约定、国际仲裁裁决书中的执行条款等。在汉英互译时,建议参照商务部发布的《涉外合同术语标准译法》确保法律等效性。
“接受项”这一词汇在常规汉语词典和语言使用中并不常见,其核心含义需结合“接受”的基础语义及“项”的指代来理解:
基础构成
“接受”指对事物容纳而不拒绝(),如接受批评、接受礼物;“项”通常指条目、条款或具体事项。因此,“接受项”可理解为被接纳的具体条目或内容。
潜在使用场景
相关英文翻译
根据海词词典,“接受项”对应的英文翻译为"accepted item"或"acceptance term",具体需根据语境调整()。
建议:若您遇到具体上下文(如技术文档、合同文本),可补充说明以便提供更精准的解释。普通语境下更常用“接受的内容”“接纳的条款”等表述。
贝茨氏细胞区标称的不漏水的布匹单细胞蛋白电动给水泵藩主发送部门阀筒甘-加二氏结节哈拉宗甲苄基肼极小性快速时间常数累接相变系数立即付现硫糖铝马栗树母亲保护掐伤氢溴化作用犬恶性黄疸去污染商业精神市场管理所手术助理护士统统通讯员外侧牙板