
"接触的"在汉英词典中主要作为形容词使用,对应英语中"contact"的形容词形态。根据权威词典解释,其核心含义包含三个维度:
物理接触性
指物体表面直接触碰的状态,医学场景中特指通过触摸传播的特性,如"接触性皮炎"译为"contact dermatitis"(牛津高阶英汉双解词典,第9版)。该用法常见于机械工程领域描述齿轮啮合状态。
社交关联性
表示人际交往中的联系状态,例如"接触的群体"对应"contact groups",强调社会关系网络的建立过程(朗文当代高级英语辞典,第6版)。商务场景中衍生出"contact details"表示联络信息。
抽象关联度
在学术语境中延伸为知识或信息的获取途径,如"接触的渠道"翻译为"contact channels",教育学理论强调这是认知发展的基础阶段(剑桥国际英语词典,网络版)。该释义常见于跨文化传播研究领域。
现代用法拓展包含"非直接接触"场景,如电子工程中的"接触式传感器"(contact sensor),体现技术术语的演化特征(柯林斯高级英汉双解词典)。词汇搭配方面,常与"surface""transmission""network"等名词构成专业术语。
“接触”是一个多义词,具体含义需结合语境理解,常见用法如下:
物理触碰
指物体或人体之间的直接碰触。例如:“电线接触不良导致断电”“手术中要避免伤口与细菌接触”。这种用法强调物质层面的连接或触碰。
人际交往
表示人与人之间的互动往来,如:“他因工作接触过许多企业家”“两国领导人保持密切接触”。此时常带有建立联系、沟通信息的含义。
认知与了解
指对知识、文化等抽象事物的接触,例如:“从小接触古典音乐”“通过阅读接触新思想”。这类用法强调初步感知或体验过程。
专业领域特指
近义词对比
若涉及具体语境(如法律条文、技术文档),建议结合上下文进一步分析。
膀胱膨出班主任便道博杜安反应车辆装载量错写症大动脉的短叶藁本粉状染料惯性分离骨粉过磷酸钙寒带喉籽状软骨煌绿曙红琼脂幻听解禁矩阵电路零星吸引力棉屑性气喘免役税尿咪乳油搅打机三乙锡基伸长计探亲假酮醇缩合退休的外汇兑换手续费