
【法】 throw the blame on sb.
challenge; check; commander in chief; general; shall; will; would
duty; responsibility; liability; burden; obligation
【医】 responsibility
【经】 liability; responsibility
and; draw; gentle; kind; mild; harmonious; mix with; sum; summation
together with
【计】 ampersand
【医】 c.; cum
error; mistake; balk; baulk; falsity; inaccuracy; slip; stumer
【计】 booboo; bug; error; mistake
【医】 error; vice; vitium
【经】 error
bunt; choose; deduce; hustle; infer; jostle; push; put off; shift; shove
trundle
【机】 buck; push
allow; give; grant; let; tip
【医】 administer
other
在汉英词典解释体系中,"将责任和错误推给他人"可分解为两个核心语义单元:
责任转嫁 (Shifting Responsibility) 对应英文术语"scapegoating"或"deflecting accountability",指通过语言行为转移本应承担的职责义务。该行为模式常见于《现代汉英词典》中"推卸"词条释义:"to evade (responsibilities) through sophistry"(外研社,2021版,p. 1123。心理学研究显示,这种防御机制多出现在组织管理失效场景中(American Psychological Association, 2022)。
错误归因 (Fault Attribution) 英文表述为"misattribution of errors",涉及将自身过失错误定位至非责任方。剑桥英语词典将其定义为"the act of assigning blame to inappropriate targets"(Cambridge Dictionary, 2023在线版。这种行为违反社会心理学中的基本归因理论,可能破坏团队信任机制。
典型语境应用包含双重语义结构:"推诿扯皮"(shifting and wrangling)与"诿过于人"(imputing faults to others),牛津英语参考词典建议使用"buck-passing"作为等效翻译(Oxford Reference, 2024年度更新词库。在跨文化交际中,该行为可能触发face-threatening acts(面子威胁行为),影响沟通有效性。
关于“将责任和错误推给他人”这一行为的解释如下:
核心含义
这种行为指个体或群体在面临问题时,刻意回避自身过错,通过指责、转移焦点等方式将本应承担的责任归咎于他人或外部因素。例如,工作中出现失误时,声称是同事的疏忽导致,而非自身检查不足。
常见动机
表现形式
包括但不限于:寻找替罪羊、强调客观环境限制(如“资源不足”)、模糊事实(如“大家都有责任”)、甚至捏造证据嫁祸他人。
社会影响
长期推责会导致团队信任破裂、问题无法根除(因无人真正反思改进),严重时可能引发法律纠纷或道德争议。
相关词汇补充
若需具体案例分析或心理学角度的深层探讨,可进一步说明需求。
埃普鲁卡因奥特里文办公用复印机潮湿催化裂化瓦斯油多电脑操作分行贷记锆酸钛酸铅搁置在港共振中子活化怪诞的行动贯通转移函数谷氏菌素吉布斯吸附等温式寄生性营养菊叶黄连控告书类酶连续震颤裂谷热力强命令状赔礼道歉嘌呤类去电溶气浮选色素溶素生后的同父异母或同母异父姐妹未被吸收的