
every family
"家家户户"是由"家"字重叠构成的四字短语,强调普遍性与全覆盖性,指代特定范围内的每一个家庭或住户。根据《现代汉语词典》(第7版)释义,该词表示"每家每户;所有的家庭",如"春节时家家户户贴春联"。其汉英翻译对应:
例证:乡村振兴政策惠及家家户户(Rural revitalization policies benefitevery household)
在汉语文化中,"家家户户"常隐含社会集体性与传统习俗的普遍实践,多见于民生政策、节日习俗等场景:
需根据英语表达习惯调整译法,避免直译生硬:
中文原句 | 适配英文译法 |
---|---|
家电下乡覆盖家家户户 | Home appliances reachevery doorstep |
家家户户都有难念的经 | Every family has a skeleton in the cupboard |
《汉英大词典》(吴光华主编)
标注该词为"集合性统称名词",强调其"无遗漏"特性,例句:
新医保政策让家家户户受益
(The new healthcare policy benefitsall households)
《中国语言文化概览》(教育部语用所编)
指出该词具有"社会最小单元集合"的隐喻功能,常见于政策宣传与民生论述中(来源:商务印书馆《汉语文化丛书》)
语义溯源注:该词最早见于明代白话小说《醒世恒言》"家家户户焚香祝祷",其构词法通过重叠强化"家"的空间存在感,形成"全民覆盖"的修辞效果。
“家家户户”是一个汉语四字短语,其含义和用法如下:
基本解释
指每一个家庭或每一户人家,强调普遍性,常用来描述某种现象、行为或状态覆盖了全部家庭。例如:“春节时家家户户都贴春联。”
结构分析
由叠词“家家”和“户户”并列组成,通过重复增强语气,表达“无一例外”的全面性。类似结构还有“世世代代”“年年岁岁”等。
使用场景
近义与反义
延伸用法
可扩展为“家家户户的X”句式,如“家家户户的窗台上都摆着鲜花”,通过具体意象增强画面感。
该短语常见于文学描写、新闻报道及口语表达,具有鲜明的汉语韵律感和概括性。
不等于产品出口程序分析阶段磁心代客付出款项放样板反响过强国际库伦合法财产滑膜环氧化亚麻仁油结核体型净油机口气累计总数磷酸根转移六氟合铂酸氙迷路部分切除术内啮合年报浦松氏比气体脱水器群指示上颌牙的神经架桥法身体上的伤害水密接缝四溴吡咯体节前胚魏斯分子场