
every family
"家家戶戶"是由"家"字重疊構成的四字短語,強調普遍性與全覆蓋性,指代特定範圍内的每一個家庭或住戶。根據《現代漢語詞典》(第7版)釋義,該詞表示"每家每戶;所有的家庭",如"春節時家家戶戶貼春聯"。其漢英翻譯對應:
例證:鄉村振興政策惠及家家戶戶(Rural revitalization policies benefitevery household)
在漢語文化中,"家家戶戶"常隱含社會集體性與傳統習俗的普遍實踐,多見于民生政策、節日習俗等場景:
需根據英語表達習慣調整譯法,避免直譯生硬:
中文原句 | 適配英文譯法 |
---|---|
家電下鄉覆蓋家家戶戶 | Home appliances reachevery doorstep |
家家戶戶都有難念的經 | Every family has a skeleton in the cupboard |
《漢英大詞典》(吳光華主編)
标注該詞為"集合性統稱名詞",強調其"無遺漏"特性,例句:
新醫保政策讓家家戶戶受益
(The new healthcare policy benefitsall households)
《中國語言文化概覽》(教育部語用所編)
指出該詞具有"社會最小單元集合"的隱喻功能,常見于政策宣傳與民生論述中(來源:商務印書館《漢語文化叢書》)
語義溯源注:該詞最早見于明代白話小說《醒世恒言》"家家戶戶焚香祝禱",其構詞法通過重疊強化"家"的空間存在感,形成"全民覆蓋"的修辭效果。
“家家戶戶”是一個漢語四字短語,其含義和用法如下:
基本解釋
指每一個家庭或每一戶人家,強調普遍性,常用來描述某種現象、行為或狀态覆蓋了全部家庭。例如:“春節時家家戶戶都貼春聯。”
結構分析
由疊詞“家家”和“戶戶”并列組成,通過重複增強語氣,表達“無一例外”的全面性。類似結構還有“世世代代”“年年歲歲”等。
使用場景
近義與反義
延伸用法
可擴展為“家家戶戶的X”句式,如“家家戶戶的窗台上都擺着鮮花”,通過具體意象增強畫面感。
該短語常見于文學描寫、新聞報道及口語表達,具有鮮明的漢語韻律感和概括性。
巴克萊氏龛逼供倉庫管線産後輕癱淡薄讀出誤差讀錯二苯沙秦二氯四氨絡高钴鹽發貨單核準的戳記幹燥管道公斷條款勾消規定量橫頭槌堅持到底肩鎖韌帶澆鉛模具機力通風立管式急驟蒸發器蒙囿劑培訓中心全面計畫曲頸瓶色素杆菌屬上下文相關壓縮十分之一羰基化作用碳鋅電池