和煦的英文解释翻译、和煦的的近义词、反义词、例句
英语翻译:
vernal
分词翻译:
和煦的英语翻译:
genial; pleasantly warm
专业解析
"和煦的"是一个形容词,主要用于形容阳光、春风等自然现象带来的温暖、舒适、不强烈的感觉,带有令人愉悦、温意味。
-
中文释义与用法:
- 核心含义: 温暖、暖和。特指那种不炎热、不刺骨,令人感到舒服、惬意的温暖感。
- 侧重: 强调温暖的程度适中、性质温和、令人舒适。常带有积极的、美好的感情色彩。
- 常见搭配: 多用于修饰阳光、春风、天气、气候等。
- 例:和煦的阳光、和煦的春风、和煦的天气、和煦的笑容(比喻,形容笑容温暖人心)。
- 词性: 形容词,在句中主要作定语(如:和煦的阳光)或谓语(如:阳光和煦)。
- 语体: 多用于书面语或较文雅的表达。来源:《现代汉语词典》
-
英文对应词解析:
- 最常用对应词:
- Genial: 这是最贴近“和煦”核心含义的英文词之一。它强调温暖宜人、令人愉悦、舒适友好的特质,尤其适用于形容阳光、天气或人的性情。来源:《牛津英汉双解词典》
- Mild: 强调温和、不强烈、不极端。用于天气、气候时,指温暖舒适,没有严寒或酷热。来源:《朗文当代高级英语辞典》
- 其他常用对应词:
- Pleasant: 指令人愉快、舒适的,可以形容天气、阳光等带来的整体良好感觉。来源:《柯林斯高级英汉双解词典》
- Balmy: 特指(空气)温暖怡人的,常带有芬芳或轻柔的意味,尤其用于形容宜人的夜晚或气候。来源:《韦氏词典》
- Temperate: 指(气候)温,不过冷也不过热。更侧重于描述气候类型的特征。来源:《剑桥英语词典》
- Soft: 当形容阳光、风时,可指柔和、不强烈的。来源:《麦克米伦高阶英汉双解词典》
- 选择依据: 翻译时需要根据具体语境选择最贴切的词:
- 强调温暖舒适且令人愉悦时,首选genial。
- 强调温和、不强烈时,用mild。
- 描述整体舒适宜人感,用pleasant。
- 形容温暖且带有轻柔芬芳感时,用balmy。
- 描述气候特征时,可用temperate。
- 形容光线或风的柔和,可用soft。
-
总结与示例:
“和煦的”描绘的是一种恰到好处的温暖,它不灼热、不猛烈,而是以一种温和、舒适、令人心旷神怡的方式存在,常用于美好的自然景象或比喻。其英文翻译需根据具体语境选择genial,mild,pleasant,balmy,temperate 或soft 等词,其中genial 和mild 是最常用和核心的对应词。
- 中文示例: 初春时节,和煦的阳光洒在草地上。
- 英文示例 (Genial): The genial sunshine warmed the meadow in early spring.
- 英文示例 (Mild): We enjoyed a walk in the mild spring breeze.
网络扩展解释
“和煦”是一个形容词,拼音为hé xù,主要用于形容温暖、柔阳光或天气,也可引申为平和、舒适的氛围。以下是详细解释:
一、基本释义
- 核心含义:指温暖而不强烈的阳光或气候,常用来形容春风、阳光等自然景象。
- 近义词:温暖、温和、和畅、暖和。
- 反义词:寒冷、凄凉、肃杀、暴戾。
二、古籍与文学出处
- 南朝谢灵运《山居赋》:“当严劲而葱倩,承和煦而芬腴。”——描写冬去春来时,气候由严寒转为温暖,万物复苏的景象。
- 宋代解昉《永遇乐·春情》:“风暖莺娇,露浓花重,天气和煦。”——描绘春日和煦天气中莺啼花开的生机。
- 冰心《樱花和友谊》:“和煦的东风吹着。”——形容春风带来的舒适感。
三、现代用法与例句
- 自然景象
- “和煦的阳光洒在草地上,孩子们嬉戏玩耍。”
- “春风和煦,湖面泛起粼粼波光。”
- 抽象氛围
- 可形容人际关系或环境,如“会谈在和煦的气氛中进行”。
四、其他延伸
- 音调描述:少数文献中形容音调平和,如清代宣鼎《夜雨秋灯录》提到“音调渐转和煦”。
- 命名寓意:用于人名时,象征安定、和谐、光芒四射等美好品质。
“和煦”既是对自然气候的诗意表达,也承载着对和谐氛围的赞美。其用法灵活,常见于文学、日常描述及命名场景。更多例句可参考。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
埃克斯顿氏试验边缘凸轮敝窗单位不相交子域超临界流体色谱仪衬胶单鼻孔的冬绿油醑对话生成器割削速率行求和货运中转站建立文件表建树减压蒸馏塔顶馏分交承运人嚼肌反射螺齿杆螺丝孔情况研究色饱和石棉状头癣手动分类卡片束手无策陀螺积分器玩偶未被要求的