
drink to the lees
“喝干”在现代汉语中是由“喝”和“干”组合而成的动补结构短语,字面含义指将容器中的液体全部饮尽,引申为彻底完成饮用行为。其对应的英文翻译为“drink up”或“drain the cup”,例如《牛津高阶汉英双解词典》将该词解释为“to consume all the liquid in a container”(来源:牛津大学出版社官网)。该短语常见于口语场景,如“喝干杯中酒”可译为“drain the wine cup”,体现宴会礼仪中的敬意表达(来源:《现代汉语词典》第7版)。
从语言学角度分析,“喝”作为主要动词承担动作主体,“干”作为结果补语强调动作的完成状态。这种“动词+补语”结构在汉语中具有强调结果性的语法功能,例如《汉语动词用法词典》指出“喝干”属于“动结式复合词”,其语义焦点在于动作结果的达成(来源:商务印书馆语言学出版中心)。在跨文化交际中,该短语常用于酒桌文化场景,体现东方社交礼仪中对宾主尽欢的重视(来源:北京大学中国语言学研究中心)。
“喝干”是一个中文动词短语,通常指将容器中的液体(尤其是酒水)完全喝完,不留剩余。以下是详细解释:
基本含义
字面意义为“喝到容器变干”,强调动作的彻底性。例如:“他一口气喝干了整瓶水”。
常见使用场景
英语对应表达
译为“drink to the lees”,其中“lees”指酒瓶底的沉淀物,引申为“喝到一滴不剩”。类似表达还有“drain the cup”(饮尽杯中物)。
相关词汇扩展
文化含义
在中国社交场合,“喝干”可能隐含尊重、诚意或服从,例如下属对领导敬酒时需喝干以示敬意,但也需注意适度饮酒。
埃潘纽廷按月计算的背棘肌标称的鼻痒承包保证书初始调查研究多级薪津结构惰性电解质附属帐户骨成形性死骨切除霍夫曼氏棒状杆菌假白喉棒状杆菌甲二磺酰脚力车床介入行为近实时信号处理棘上的莲子列表系统冒口击落轻作用求最小树算法嗜曙红细胞减少试探用有槽导子兽行酸式苯二酸盐挑三拣四的脱模式造模机网络闸门