
从汉英词典角度解析,“过度”对应的核心英文翻译为"excessive"或"over-"前缀构成的复合词,其语义内涵包含以下三个维度:
量化超标(Quantitative Excess) 在牛津高阶英汉双解词典中,"excessive"被定义为"greater than what seems reasonable or appropriate",强调超过合理限度的量级。例如"过度捕捞"译为"excessive fishing",指捕捞量突破生态承载力(来源:Oxford Learner's Dictionaries)。
时间维度(Temporal Extension) 柯林斯高级词典指出"over-"作前缀时含"continuing for longer than is acceptable"之意,如"过度劳累"对应"overwork",特指超出人体承受时限的劳动强度(来源:Collins Dictionary)。
心理阈限(Psychological Threshold) 韦氏词典的语义分析显示,"excessive"隐含着"exceeding the maximum level that can be absorbed without negative effects",如"过度紧张"译为"excessive nervousness",描述突破心理调节能力的焦虑状态(来源:Merriam-Webster)。
典型词性转换规律显示,作定语时多采用"excessive+noun"结构(如excessive consumption),作表语时常见"be+excessive+in+gerund"句式(如being excessive in dieting)。在专业翻译实践中需注意与"extreme"(极端)、"extravagant"(奢侈)等近义词的语义差异。
“过度”是一个形容词,表示某种行为、状态或程度超过合理或适当的范围,通常带有负面影响的含义。以下是详细解释:
核心含义
指超过正常限度或合理范围,如“过度劳累”“过度消费”。该词既可用于具体行为(如工作强度),也可用于抽象状态(如情绪波动)。
词源与发展
源自古代文献,如《左传·襄公十四年》中“勿使过度”,指对事物限度的约束。现代用法更强调“超越适当程度”的负面性。
常见搭配
反义词与近义词
过度行为可能导致身心失衡或资源浪费(如“过度睡眠影响健康”),需根据实际情况调整至适度范围。若需更多例句或历史用例,可参考《左传》《后汉书》等古籍文献。
白喉后麻痹板炎串联操作带引导例行程序胆蛋白质耽酒症第二优先股二氢骨化醇法定最低利率房中隔缺损含生叶磺乙酰胺惊厥性谵妄精细排序吉祥草属绝对精度膦肟酸酯脑松解术钯Pd屏蔽电缆平果醋人格保证溶液抽吸槽使成为无效者手气鼠疫溃疡酸性素提出承兑外部控制器接口危害程度