
【计】 list pointer word
rota; surface; table; watch
【计】 T
【化】 epi-
【医】 chart; meter; sheet; table
【经】 schedule
indication; denotation; designation; prescription
【医】 indicate; indication; poinling
【经】 directing
letter; printing type; pronunciation; word; writings
【计】 graphtyper; W; WD; word
在汉英词典视角下,“表指示字”指汉语中用于指称或标识特定对象、方位、时间或程度的词语,其核心功能在于直指语境中的具体要素。这类词在英语中对应“demonstratives”,是汉语语法体系中的基础指代成分。以下是详细解析:
“表指示字”通过指向说话者与听话者共处的物理或话语语境,明确所指对象。其核心功能是替代名词或名词短语,避免重复并实现语篇衔接。例如:
来源:《现代汉语词典》(第7版)对“指示代词”的界定,商务印书馆。
根据指代范畴,可分为四类:
指代人/物
例: “这是我的杯子”(This is my cup)
指代方位
指代时间
指代程度
例: “天气这么热”(It's so hot)
来源:吕叔湘《现代汉语八百词》对指示代词的分类框架。
单复数形式:
语境依赖性:
所指对象需依赖手势、眼神或上下文明确,如:
“那是什么?”(What is that?)需配合指向动作。
强调功能:
“这就是问题所在”(This is exactly the problem)中,“这”强化焦点。
来源:Li & Thompson《汉语语法》对指示词语用功能的论述。
“此”(this)、“彼”(that)用于正式文体,如“此事重要”(This matter is important)。
“这儿”(here)→ “这” + “儿化音”,体现北方方言特征。
来源:赵元任《中国话的文法》对指示词地域变体的分析。
英语指示词需严格区分单复数(this/these),而汉语通过量词或语境隐含复数,如:
此差异常导致汉语学习者遗漏英语复数标记。
来源:《牛津英汉汉英词典》双语语法对比注释。
通过以上分析可见,“表指示字”是汉英互译中需重点关注的语境敏感词,其使用直接关系到指代的精确性与语篇连贯性。
“表指示字”这一表述在语言学中并不属于标准术语,推测您可能想了解“指示字”或汉字造字法中的“指事字”。以下结合不同领域的含义进行综合解释:
指事字是汉字六书造字法之一,通过抽象符号或在象形字基础上增减笔画来表示意义。其特点包括:
指示词是语言中表达空间、时间或逻辑关系的词汇,常见类型有:
“示”在古汉语中本义为祭台,后引申为“显示、告知”,例如:
若指汉字,则“指事字”是通过符号表意的造字法;若指语言功能,则“指示词”是表达方位或指代的词汇。建议根据具体语境进一步区分使用。
氨基氮包装不能适应海洋运输成孢子细胞成熟阶段赤热粗鲁的电路操作腭裂哺乳帆防冰器概念表购买商品筹资方案光学玻璃故里厚度规混练琥珀色的胶态石墨的润滑作用接插兼容主机肌张力减低空气出口离子栅学说卖主自负责任闷闷不乐帕根斯特赫尔氏线散乱出入内存石匠逃税同系色谱法投掷图象注释记录