
choose
"抉择"的汉英词典解析
"抉择"(jué zé)是汉语中表达"选择与决策"的复合动词,强调在复杂情境中经过慎重考量后做出的关键性决定。其核心含义可通过以下维度解析:
语义定义
根据《牛津高阶英汉双解词典》,"抉择"对应英文"decision-making between critical options",指在多个相互排斥的选项中选择最优路径的过程,常涉及价值观权衡与后果评估。
词性特征
作为动词使用时,多与"面临""进行"等词搭配(例:面临人生抉择);作名词时强调决策结果(例:历史性抉择)。《朗文当代高级英语辞典》标注其名词词性为【formal choice】,突显语境庄重性。
语用差异
相较近义词"选择","抉择"在《剑桥国际英语词典》中被注释为"choice involving deep contemplation",特指影响深远、需要伦理判断或战略考量的重大决策。例如企业并购属于商业抉择,而日常物品挑选仅用"选择"。
文化内涵
《中华汉英大词典》指出该词蕴含"决断"与"筛选"双重动作,体现中国哲学中"谋定而后动"的决策观,常出现在涉及道德困境(ethical dilemma)或人生转折点的语境中。
经典用例
钱钟书《围城》英译本将"人生的抉择"译为"crossroads of life",精准传达该词包含的路径分歧与不可逆性特征,此译例被《新世纪汉英大词典》收录为典范。
“抉择”是一个汉语词汇,读音为“jué zé”,通常指在多个选项中经过慎重思考后做出的选择,尤其强调在重要、复杂或带有矛盾的情境下对方向的判断和取舍。以下是详细解析:
词义核心
“抉”本义为“挑选、剔除”,“择”即“选择”,二字组合后强化了“深思熟虑后排除干扰、明确方向”的意味。与普通“选择”相比,“抉择”更强调选择过程的艰难性和结果的重要性,例如:人生重大抉择、道德困境中的抉择。
使用场景
近义词对比
文化内涵
汉语中“抉择”常暗含责任感与代价意识,例如成语“当机立断”强调及时抉择的重要性,而“鱼与熊掌不可兼得”则揭示抉择中必然的取舍。
现代应用
在心理学、管理学等领域,“抉择”被系统研究,涉及决策模型(如“理性决策”与“有限理性决策”)、风险偏好等理论,体现人类认知与行为科学的复杂性。
示例:
昂扬财务报表的分析程序控制电脑处理人民来信定位码多指的鳄梨恶意言行关键参数硅烷化检查合格饥饿性水肿旧货市场可传达的克鲁肯伯格氏臂眶板强行的青霉素K任意自由流速三句话不离本行神经循环系统的使固定视频带视上垂体束苏氨酸脱水酶缩时摄影的索引记录标题踏步的痛性运动的万物有灵论