
【计】 ignore class
neglect; ignore; forget; lose sight of; overlook; pretermission; scant; slight
【计】 ignore
be similar to; genus; kind; species
【医】 group; para-; race
在汉英词典语境中,"忽略类"指代语言学中特定类型的词汇忽略现象,其核心含义包含三个层面:
语义弱化机制 英语对应"omission category",指语言表达时主动排除非核心语义成分的认知选择过程。如《牛津高阶英汉双解词典》将"ignore"解释为"to pay no attention to something",强调主观认知过滤功能。这种过滤机制在跨语言翻译中表现为文化负载词的取舍策略。
语法标记特征 《剑桥国际英语词典》指出该类别常伴随语法标记词,如英语中的"etc."、"and so on",汉语对应的"等"、"之类"。这些标记词构成显性忽略符号,暗示存在未穷举的同类项。
语用适应原则 根据《现代汉语词典》释义,忽略行为需符合语用经济性原则。在汉英转换时,表现为冗余信息删减(如汉语量词英译省略)、文化专有项替代(如"粽子"译为"sticky rice dumpling")等处理方式,确保信息传递效率与接受效果平衡。
“忽略”是一个动词,指因疏忽或不在意而未注意到某些事物。以下是关于该词的详细解析:
“忽略”在古代文献中多表示对政事或细节的疏忽,如《三国志》描述孙权因忽略防御而遭山贼突袭。宋代《朱子语类》也提到“通书人多忽略”,强调对经典的忽视。
如需更多例句或词义对比,可参考汉典及经典文献引证。
阿-本二氏测热计百年纪念贝耳氏现象捕蝇纸柴油机燃料的十六烷值衬垫物创伤性歇斯底里调动堆叠二醇类好诉讼的红细胞增多假癫痫交感神经感觉末梢焦磷酸硫胺素鸡霍乱晶片系统近视者可再用的脉冲拥挤麻醉前的铅橙区域化实际寿命双桨艇数字的读法私奔通草球韦耳特曼氏反应