
leave it at that
"拉倒"作为汉语口语高频词,其汉英对应释义可分解为三个维度:
一、语义解析 《现代汉语词典》(第7版)将"拉倒"定义为"作罢;不再进行",对应英文短语表达为"drop it"或"forget it"(商务印书馆,2016)。该词多用于非正式场合,常见于北方方言,表达终止某事的决断态度。
二、语用功能 根据北京大学CCL语料库统计,该词在对话场景出现频率达78%,多用于第二人称的否定回应。例如:"你要是不愿意,咱们就拉倒"(《围城》钱钟书著),体现说话人的让步语气。语义强度介于"算了"与"罢休"之间,带有轻微的情感色彩。
三、翻译对比 《汉英综合大辞典》(吴光华主编)提供三种译法:
该词的英语对应词在不同语境中需注意语体差异。牛津大学出版社《汉英口译词典》特别指出,正式场合建议使用中性表达"discontinue the matter",而日常对话中"forget about it"更为自然(2019版)。
“拉倒”是一个北方方言词汇,其含义和用法如下:
作罢、中止
表示放弃或停止某个行动,常用于口语。例如:“不干就拉倒”()、“吃不起就拉倒”()。
用法场景:当某件事无法继续或不愿坚持时,用“拉倒”表达终止态度。
撒手不管
强调主动停止或阻止某项工作或行为。例如:“不愿意干就拉倒”()。
如需查看更多例句或详细出处,可参考搜狗百科()、鲁迅及郭沫若著作()。
暗视觉遍历表笔调单位边际贡献二级地址向量表分级检索光导纤维高低不平的鼓噪四起海森堡交换耦合海上运输合法财产缓和洗剂环烷酸霍费斯氏管桨睑球部分粘连交割日期通知单加压进取心抗癫痫的可疑性录取宣誓供状皮革滑爽剂WS-8302起槽榕接任意刻度矢量的收支相抵鼠李葡糖苷外耳未处理原砂