
excess
for; of; to; when
“剩于”在现代汉语中并非规范用词,其正确形式应为“剩余”。在汉英词典视角下,“剩余”的核心含义及对应英文如下:
“剩余” (shèngyú) 的含义与英译:
指在满足主要需求或完成分配后,遗留下来、未被使用或消耗的部分。
其核心英文对应词为:
remaining
:强调使用或消耗后“剩下的”状态。
例:剩余时间 (remaining time)
surplus
****:侧重超出需求量的“盈余”或“过剩”。
例:剩余物资 (surplus materials)
权威来源依据:
根据中国社会科学院语言研究所编纂的《现代汉语词典》(第7版),“剩余”是唯一规范词形,释义为“从某个数量里减去一部分以后遗留下来”。商务印书馆出版的《牛津英汉汉英词典》亦明确收录“剩余”词条,对应英文为“surplus; remainder; residue”。
结论:
在正式汉语使用及汉英翻译中,应统一采用“剩余”,避免使用非标准形式“剩于”。其英文释义需根据语境选择 remaining
(强调遗留状态)或 surplus
(强调超出需求)。
参考资料:
关于“剩于”一词的用法,综合权威信息解释如下:
“剩于”属于不规范用法,正确写法应为“剩余”()。部分非正式场景中可能存在“剩于”的误用,但需注意区分:
剩余(正确写法)
剩于(错误写法)
建议在写作或正式沟通中统一使用“剩余”,以确保表达准确性。
安全保障条款螯合物产品保险粗对光器大惑不解大容量信息存储器发酵测定器反作用非正常函数分配盈利高空使用级汽油刮刀连续结晶槽混合结石肩胛椎骨的胶束内芯矫正疗法可收缩的棘齿轮的掣子快捷方式兰茨曼氏试验列为卵核的滤泡性口炎尿氨基酸过多皮神经氰亚金酸钾拴锁带数码输入死水挺胸而立未发现的损失