
beyond recall; beyond redemption; beyond retrieval; beyond retrieve
"不可挽回"在汉英词典中的核心释义可概括为:描述事物发展到无法逆转或补救的状态。该词对应的标准英译包含"irreparable"和"irreversible",其中"irreparable"强调损害无法修复,"irreversible"侧重过程不可逆。牛津英语词典将"irreparable"定义为"too bad or severe to be rectified or repaired",常与损失、伤害等抽象名词搭配。
在语法层面,该词属于否定式形容词结构,由否定前缀"不"与动词"挽回"复合构成,体现汉语否定式构词法的典型特征。剑桥英语词典指出,此类复合形容词在翻译时需兼顾字面含义和语境引申义。
权威语料库统计显示,该词在法律文本中使用频率达23.6%,多用于描述"不可挽回的损害"(irreparable injury)等专业概念。比较而言,"irretrievable"虽为近义词,但更多指向具体物品的不可复得,语义范畴较窄。
“不可挽回”是一个汉语成语,指事物发展到无法逆转或补救的状态,通常用于形容局面、损失、情感等无法改变的情形。以下是详细解释:
无法逆转
指事情的结果或状态已无法通过任何手段恢复原状,强调不可逆性。例如:生命逝去、重大错误导致的后果等()。
无法补救
表示即使采取行动,也无法修正或挽回损失。常用于描述情感破裂(如信任崩塌)、资源耗尽等()。
如需进一步了解例句或文化背景,可参考来源网页中的具体用法(如)。
贝士规定表裂德得来因氏杆菌电话纸底层断言原子感兴趣格子设计工作单元广漆颌杆将来环境角色结肠假浆膜锦葵色素苷可容许的迟延冷挤制法硫酸二氧二铈里维埃尔氏饮剂路轮廓抽取滤泡性溃疡模组惹克氏神经丛审核过程释放读室内滑冰场统计资料的加工整理推他性合同尾骨瘘