
"曲解"在汉英对照语境中指对语言信息进行有悖原意的错误阐释,其核心特征包含主观意图的偏移和语义结构的破坏。根据《牛津高阶英汉双解词典》第9版,该词对应英文"distort"被定义为"to change the meaning of something so that it is no longer true or correct",强调对原始信息的篡改行为。
从语义学角度分析,《剑桥英汉双语词典》指出该动作包含三层递进:表层意义的误读(misinterpretation)、深层逻辑的篡改(alteration)及最终结论的背离(deviation)。这种语言现象常见于法律文本解读、学术观点转述等场景,《中国日报》英语点津专栏曾援引国际仲裁案例,展示曲解条款导致的司法争议。
与近义词"误解"的差异在于,曲解具有主观故意性特征。《柯林斯法律英语词典》通过"intentional distortion"的术语界定,明确其区别于无意识的理解偏差。美国语言哲学家格莱斯(H.P. Grice)在《言辞方式研究》中提出合作原则理论,将曲解视为对质量准则(Maxim of Quality)的刻意违反。
“曲解”指对事物或他人原意进行错误或偏离真相的解释,通常带有主观性。以下是详细解析:
曲解(qū jiě)指对事物的理解或解释出现偏差,偏离原本的意思或真相。其核心在于“错误性”,可能因主观判断、偏见、信息不全或故意歪曲导致。
主观性与故意性
曲解常带有主观色彩,甚至可能是故意歪曲。例如新闻报道可能因断章取义而误导读者(例句:“这篇报道曲解了事实”),或出于修辞目的制造幽默或讽刺效果(如《刘三姐》中的对话)。
与“误解”的区别
曲解强调故意性或系统性偏差,而误解多指无心的错误理解。例如:“他曲解了我的意思”暗示对方可能有意扭曲,而“我误解了他的话”则属于无意之失。
语言结构
作为动词,曲解为偏正结构,由“曲”(不直)和“解”(解释)组成,字面即“不正确的解释”。
词语 | 区别 |
---|---|
曲解 | 强调主观故意或系统性偏差 |
误解 | 侧重无心的理解错误 |
歪曲 | 程度更重,含彻底篡改原意的意味 |
可通过权威来源(如)进一步了解详细例句及历史演变。
氨基非林贲门狭窄本征性质边际油井电滤尘器地板蜡地黄属发光氨犯禁公正的源泉国际讲坛合成橡胶合宜地碱金属元素基带同轴电缆系统季节性对销售的影响颗粒叩诊槌冷疗法联合表鲤精蛋白乙落汤鸡模块体热透气性三次收敛世界粮食理事会实物资产舒尔策氏征睡足为某人出庭