不分胜负英文解释翻译、不分胜负的近义词、反义词、例句
英语翻译:
come out even; draw; tie
相关词条:
1.deuce 2.beequal 3.even
例句:
- 在足球锦标赛的最后3分钟时,两队还是不分胜负,突然切尔斯队的中锋非常出色地在罚球区之外将功赎罪球顶入了网内。
The two teams were drawing with only three minutes of play left in the Cup Final when Chelsea's centre forward pulled a master stroke and headed the ball into the net from outside the penalty area.
- 两队积分相同,比赛结果不分胜负。
Both teams have won the same number of games so honours are even between them.
- 每个队都有两次得分,比赛不分胜负。
Each team scored twice and the game ended in a tie.
分词翻译:
不的英语翻译:
nay; no; non-; nope; not; without
【医】 a-; non-; un-
分的英语翻译:
cent; dispart; distribute; divide; marking; minute
【计】 M
【医】 deci-; Div.; divi-divi
胜负的英语翻译:
victory or defeat
专业解析
"不分胜负"是一个常用的汉语成语,其核心含义是指双方在竞争、比赛或较量中实力相当,未能决出谁胜谁负,最终结果呈现平局或僵持状态。从汉英词典的角度来看,其对应的英文翻译主要有:
- "end in a draw" 或"end in a tie": 这是最直接和常用的翻译,强调最终结果是平局。例如:这场棋赛最终不分胜负(The chess game ended in a draw)。
- "tie": 作为动词或名词使用,表示打成平手。例如:两队不分胜负(The two teams tied)。
- "deadlock": 强调双方势均力敌,陷入僵持状态,难以打破平衡。例如:谈判陷入僵局,不分胜负(The negotiations reached a deadlock)。
- "neck and neck": 常用于描述竞赛(如赛跑)中双方并驾齐驱,难分高下。例如:两位选手在比赛中不分胜负(The two runners were neck and neck in the race)。
- "evenly matched": 指双方实力完全相当,因此难以分出胜负。例如:两支队伍实力相当,比赛很可能不分胜负(The two teams are evenly matched, so the game might end in a tie)。
权威释义参考:
- 陆谷孙主编《中华汉英大词典》(上): 对“不分胜负”的释义为“end in a draw; tie; deadlock; be neck and neck; be evenly matched”。该词典由复旦大学教授陆谷孙先生主编,是汉语词典领域的权威之作,其释义准确且例证丰富。
- 《汉英成语词典》(北京外国语大学英语系编著): 该词典将“不分胜负”译为“fight to a draw; end in a tie; be locked in a stalemate”。北京外国语大学在语言教学和研究方面享有盛誉,其编纂的词典具有很高的专业性和可靠性。
- Cambridge Dictionary (剑桥词典) 在线版: 虽然主要收录英文词条,但其在解释相关英文短语(如 "end in a draw/tie", "be neck and neck")时,提供的释义和例句有助于理解“不分胜负”在英语语境中的实际应用,体现了该短语在国际交流中的通用性。剑桥词典作为世界知名学习词典,其内容的准确性和实用性广受认可。
核心含义与应用场景:
“不分胜负”强调的是竞争双方或对立力量在特定较量中表现出的均衡性和未决性。它适用于各种需要分出高下的情境,如:
- 体育比赛:足球、篮球、棋类等比赛打成平局。
- 辩论或争论:双方论点有力,未能说服对方或裁判判定一方明显胜出。
- 军事冲突或博弈:双方僵持不下,无法取得决定性优势。
- 任何形式的竞争或比较:如商业竞争、学术争论、技艺比拼等,当参与者水平接近时。
因此,“不分胜负”不仅描述了结果(平局),也隐含了过程(激烈胶着、势均力敌)。在翻译时,需根据具体语境选择最贴切的英文表达。
网络扩展解释
“不分胜负”是一个汉语成语,读音为bù fēn shèng fù,用于描述竞赛或对抗中双方水平、技术相当,无法决出高下的状态。以下是详细解释:
基本释义
指双方在竞争或较量中势均力敌,无法分出谁胜谁负。常用于形容比赛、战斗、辩论等场景的胶着状态。
出处与典故
该成语最早出自明代吴承恩的《西游记》第四回:
“孙悟空金箍棒,变作万万千千。半空中似雨点流星,不分胜负。”
(描述孙悟空与天兵天将激战时的场景)。
近义词与反义词
- 近义词:势均力敌、旗鼓相当、不相上下。
- 反义词:决一雌雄、高下立判、天差地别。
用法与语法
- 词性:成语,可作谓语、状语或定语。
- 适用场景:多用于体育赛事、军事对抗、棋类游戏等需要分高下的情境。
例句:
“两位拳击手激战十回合,仍不分胜负。”
“辩论赛中,双方辩手逻辑严密,最终不分胜负。”。
延伸说明
该成语强调双方能力的均衡性,隐含对竞争者的尊重。现代也用于比喻矛盾双方僵持不下,如商业竞争、学术争论等。
若需更多例句或相关成语,可参考《汉典》《沪江词典》等权威来源。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
尺动脉传输服务大男人主义者打印顺序定位编辑非法比较分解电流式平面指示器铬酰硅整流器过激主义化学肥料酵母已糖磷酸甲酸铜开槽同轴线控制转移指令铃流机平衡表分析亲等启示的丘脑延髓束日本螺旋体日常检查散热器疏水阀实质上的资料披露书信备查酸模属植物索低价铁路设备债券萜烯醇外置术