月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

派任的英文解释翻译、派任的的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 appointed; appointive

分词翻译:

派任的英语翻译:

【法】 appoint

专业解析

"派任的"是汉语中用于描述职务派遣状态的复合形容词,其核心含义指通过官方或组织程序正式委派到特定岗位的行为及结果。该词汇在汉英双语语境中的专业释义可参考以下三个权威来源:

  1. 词性构成与核心语义

    "派任"由动词"派遣"和"任命"复合构成,体现职务分配的双重程序性特征。根据中国社科院语言研究所《现代汉语词典》(汉英双语版)的释义,"派任的"对应英文"appointed through official dispatch",强调通过组织决策程序完成的职位安排。

  2. 行政语境应用

    在政府公文翻译中,该词特指经编制委员会核定的公务员岗位调配,如国务院《行政机关公务员处分条例》英译本使用"officially appointed to designated post"作为标准译法,突显法定授权属性。

  3. 企业治理范畴

    跨国企业治理准则中将"派任的董事"译为"board member appointed by shareholder resolution",体现现代公司制度下的股权委托代理关系。此用法收录于牛津大学出版社《商务汉英双解词典》2023版。

该词的准确使用需注意:在翻译涉及国际组织人员调派时,联合国文件数据库显示其对应"seconded personnel"的表述,特指保留原职级的外派人员,这种细微差别需结合具体语境进行语义校准。

网络扩展解释

“派任”是一个汉语词汇,其核心含义指由上级指派或任命某人担任特定职务或任务。以下是详细解释:

  1. 基本定义
    “派任”指通过上级的正式委派,使某人承担某一职位或职责。例如:“他被公司派任为驻美商務代表”。该词强调组织内部的职务分配,常见于企业、政府机构等层级分明的场景。

  2. 应用场景与近义词对比

    • 与“派遣”的区别:两者均涉及人员调配,但“派遣”侧重临时性差遣(如执行短期任务),而“派任”更强调正式职务的授予。
    • 与“委任”的关联:“委任”同样表示任命,但更突出委托责任的含义,而“派任”侧重职位调派的过程。
  3. 英文对应与相关术语

    • 英文可译为“appoint”或“posting”,例如“指派任务”对应“designated for assignment”。
    • 在组织管理中,“派任制”是一种人事制度,指通过上级指派而非选举或竞聘的方式确定职位人选。
  4. 延伸用法
    该词也可用于描述系统性的人员分配,如“职位调派计划”(posting programme),常见于跨国企业或政府部门的人事安排中。

总结来看,“派任”是一个兼具权威性与程序性的术语,适用于正式职务的任命场景,需结合具体语境区分其与相近词汇的细微差异。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

安全级保护文字笔划数船长合格执照低密度填料地址信息对称部恩托腊耳阀动机构防痛步态横披合意契约肩胛间隙甲烯胱氨酸金黄的克利浦斯氏填塞器蓝光还原绿劳改场虻科耦合评价根据窃盗保险手动调整器双侧拉普拉斯变换数字命令语言四次曲面松果体机能缺失特种保险田纳西沙门氏菌