缩略英文解释翻译、缩略的近义词、反义词、例句
英语翻译:
skeletonize
分词翻译:
缩的英语翻译:
contract; crinkle; draw back; shrink; withdraw
略的英语翻译:
a littel; brief; omit; plan; slightly; summary
专业解析
在汉英词典中,“缩略”是一个重要的语言转换概念,其含义和用法可从以下角度详细阐释:
一、中文释义与核心概念
缩略(suōlüè)指通过缩短形式或省略部分内容使表达更简洁,本质是语言的经济性原则体现。
- 动词性:表示“缩短省略”的动作(如:“缩略长句”)。
- 名词性:指缩短后的形式本身(如:“‘WTO’是英文的缩略”)。
二、英文对应词与语义差异
汉英词典中,“缩略”根据语境对应不同英文术语:
- Abbreviation
- 广义泛指任何缩短形式,包括首字母缩略词(如“UN”代“United Nations”)。
- Contraction
- 特指通过省略字母并用撇号标记的形式(如“can’t”来自“cannot”)。
- Shortening/Clipping
- 截取原词部分音节(如“ad”源自“advertisement”)。
三、语言学分类与应用场景
类型 |
中文示例 |
英文示例 |
使用场景 |
首字母缩略词 |
北约(北大西洋公约组织) |
NATO |
机构名称、专业术语 |
音节截断 |
新冠(新型冠状病毒) |
lab (laboratory) |
口语、非正式文本 |
混合形式 |
科技(科学技术) |
smog (smoke + fog) |
复合概念简化 |
四、权威参考资料
- 《牛津高阶英汉双解词典》指出“abbreviation”涵盖所有缩略形式,而“contraction”专指口语中的省略书写。
- 剑桥词典在线版强调语境差异:学术写作需慎用缩略语,但技术文档鼓励标准化缩写(如“e.g.”代替“for example”)[来源:Cambridge Dictionary]。
- 语言学研究显示,缩略词高频使用会促使其词汇化(如“laser”从缩略词变为独立单词)[来源:Linguistic Society of America]。
五、双语使用注意事项
- 中文缩略特点:多为意合缩略(如“疫情防控”),强调语义凝练;
- 英文缩略特点:侧重形态规则(如首字母大写、加点),需符合拼写规范。
例句对比:
- 中文:“两会”(全国人民代表大会和中国人民政治协商会议)需首次出现时标注全称。
- 英文:“AI”在学术论文中首次出现应写作“Artificial Intelligence (AI)”。
网络扩展解释
“缩略”是一个汉语词汇,其核心含义是“通过简化或缩短形式来表达完整内容”。具体解释如下:
-
基本定义
指将较长的词语、句子或内容压缩为更简洁的形式,同时保留核心意义。例如“北京大学”缩略为“北大”,英文“as soon as possible”缩略为“ASAP”。
-
应用场景
- 语言领域:常见于缩略词(如“APP”对应“Application”)、成语简化(“守株待兔”可缩略为“守株”)
- 技术领域:代码变量缩写(“str”表示“string”)、文件扩展名(“.docx”代表文档)
- 日常交流:网络用语(“yyds”=“永远的神”)、速记符号
-
分类方式
- 音节缩略:截取原词部分音节(“实验室”→“lab”)
- 字母缩略:取首字母组合(“WTO”=世界贸易组织)
- 语义缩略:保留核心语素(“邮政编码”→“邮编”)
-
使用规范
- 首次出现时应标注完整原词
- 避免生造难以理解的缩略形式
- 注意语境适用性(正式文书需谨慎使用)
需注意:过度缩略可能导致信息失真,如“扫黑除恶”误缩为“扫黑”会丢失“除恶”的含义。在专业领域使用时,建议遵循行业规范。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
苯并噻二嗪迸入岩壁虱玻璃不动产抵押借款彩模管刺耳的港市功能质量关键货币害怕红细胞破碎的喉镭疗支持器假等位基因的检出限降低利息脚底角化不全快变子系统立即追寻旅客行李保险皮脂缺乏青年软冻施皮茨卡氏核水导的水封罐斯彭格勒氏结核菌素退休准备王室费