送达最后通牒英文解释翻译、送达最后通牒的近义词、反义词、例句
英语翻译:
【法】 deliver an ultimatum
分词翻译:
送达的英语翻译:
service
最后通牒的英语翻译:
ultimatum
【法】 ultimatum
专业解析
汉英词典视角:“送达最后通牒” 的释义与解析
中文定义:
“送达最后通牒”指正式向对方发出最终警告或要求,声明若未在指定期限内满足条件,将采取强制行动或制裁措施。该行为常见于外交、法律或商业冲突场景,具有强制性和时限性。
英文对应术语:
- Serve/Deliver an ultimatum(动词短语)
Ultimatum 的英文释义为:
A final demand or statement of terms, the rejection of which may lead to severe consequences such as the breakdown of relations or punitive action.
核心法律特征(依据权威法律词典):
- 单方强制性:发出方设定不可协商的条件,要求对方无条件接受 。
- 时限约束:必须明确履行期限(如“24小时内答复”),超期即触发预设后果 。
- 后果明示:需明确告知未履行的惩罚措施(如宣战、诉讼、终止合作) 。
典型使用场景:
- 国际关系:主权国家要求他国停止侵略行为(例:The UN served an ultimatum for ceasefire)。
- 民事诉讼:律师函要求债务人在限期内偿还欠款,否则提起诉讼 。
- 商业谈判:收购方设定股权交易最终期限,逾期将撤回报价。
权威参考来源:
- 《元照英美法词典》:对“ultimatum”的法律程序要件解析(链接示例:lawinfochina.com)。
- 牛津法律词典 Oxford Law Dictionary:关于“最后通牒”在合同法中的效力界定(链接示例:oxfordreference.com)。
双语例句:
该国政府送达最后通牒(delivered an ultimatum),要求占领军48小时内撤离,否则将采取军事行动。
The companyserved an ultimatum to the supplier, demanding quality compliance within 72 hours or contract termination.
网络扩展解释
“送达最后通牒”指将一份具有强制性和时限性的最终要求正式递交给对方的行为,通常用于外交或冲突解决场景。以下是详细解释:
1.基本定义
- 最后通牒(Ultimatum)是谈判破裂前的“最后要求”,要求对方在限定时间内明确答复,否则将采取强制措施。中文早期音译为“哀的美敦书”,源自拉丁语“最后一个”。
- 送达指通过正式途径(如外交文书)传递这一要求,确保对方接收并明确时限。
2.核心特征
- 强制性:若对方未在期限内接受条件,发起方将采取行动(如制裁、武力等)。
- 不可谈判性:通常没有回旋余地,是最终提案。
- 紧迫性:通过设定时限施压,迫使对方快速决策。
3.应用场景
- 外交领域:常见于国家间争端,例如领土争议或条约履行。
- 商业谈判:如供应商要求客户接受新条款,否则终止合作。
- 心理学现象:指拖延任务至最后期限的行为模式。
4.历史与词源
- “牒”指古代官方文书(如通牒、度牒),后衍生为正式通知的载体。
- 英文“Ultimatum”在19世纪引入中文,初期音译与意译并存。
5.注意事项
- 使用需谨慎,可能激化矛盾或导致关系破裂。
- 日常语境中,频繁使用最后通牒可能削弱信任。
如需进一步了解外交文书的格式或经典案例,可参考来源网页(如、6、10)。
分类
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏览...
变更启运港编制分录畅销货单动式泵单行法规敌产对照实验分子筛柱复方硫黄软膏负压静脉搏更新信息汗腺患结核的经验疗法脊柱前侧凸绝热膜科里根氏脉赖以为生的补助费联集式查寻硫酸鱼精蛋白洛迦诺公约配位聚剂铅铬绿强制执行判决的机署上龈支设法脱身四冲程循环天疱疮样天花未结案的