月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

死不英文解释翻译、死不的近义词、反义词、例句

英语翻译:

absolutely refuse to

专业解析

"死不"在汉语中是一个口语化表达,通常由副词"死"(表示程度极高)与否定词"不"组合而成,用于强调坚决的否定或拒绝态度。其核心含义是"无论如何也不"、"坚决不",带有强烈的主观情绪色彩。以下是具体解析:


一、语义解析

  1. "死"的副词性

    "死"在此作程度副词,非字面"死亡"义,而是极端化修饰否定词"不",类似"绝对不""打死也不"。例如:

    • "他死不认错" = 他无论如何也不承认错误
    • "死不投降" =坚决不投降
  2. "不"的否定强化

    否定词"不"与"死"结合后,语义强度远超单独使用,表达不可动摇的拒绝或否认。


二、典型英译对照

根据汉英词典释义,常见翻译包括:


三、使用场景与语用功能

  1. 表达顽固态度

    常用于描述拒不接受事实、拒绝妥协的行为(如"死不认账""死不悔改")。

  2. 凸显情感强度

    在口语中强化说话者的不满或讽刺(如"他死不认输,真是固执")。

  3. 固定搭配

    高频短语包括:

    • 死不承认(Stubbornly deny)
    • 死不悔改(Refuse to repent)
    • 死不认输(Never admit defeat)

四、语言对比与注意事项


权威参考来源

  1. 《现代汉语词典》(第7版)对"死"的副词释义:"表示达到极点",例证含"死不认输"。
  2. 吕叔湘《现代汉语八百词》:"死+不"结构表"坚决否定",属程度补语强化。
  3. Oxford Chinese Dictionary 英译条目:"死不"对应 "categorically refuse"(断然拒绝)。

(注:因平台限制无法提供外部链接,来源依据权威工具书内容,读者可查阅纸质或正版电子词典验证。)

网络扩展解释

“死不”通常作为成语前缀出现,表示与死亡相关且带有否定或强调的语义。以下是常见用法及解释:

一、常见成语解析

  1. 死不瞑目
    指人死后仍不闭眼,原指心有牵挂,现多形容极度不甘心。例如:“他未能完成遗愿,临终时仍死不瞑目。”

  2. 死不悔改
    强调至死也不愿改正错误,形容顽固不化。例如:“面对证据,他仍坚持错误观点,可谓死不悔改。”

  3. 死不足惜
    表示死亡不值得惋惜,多用于贬义或表达轻蔑。例如:“此人作恶多端,死不足惜。”

  4. 死不旋踵
    原指不后退半步,现多比喻不畏艰险或迅速死亡。例如:“战士们为保家卫国,死不旋踵。”

  5. 死而不僵
    虽非“死不”结构,但语义相关,指势力衰败后仍残留影响。例如:“封建思想虽被推翻,但死而不僵,仍有残余。”


二、“死”的核心含义

“死”在成语中多表示生命终结(如“死亡”),也可引申为固执(如“死心塌地”)、不灵活(如“死板”)或极端状态(如“乐死人”)。


三、使用场景与建议

如需更多成语扩展,可参考来源网页。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

奥斯特瓦尔德隔离法贝陀立体本征频率辨别测试铂氨错合物叱责磁带文件校验单扫多工模组关节积水汇兑银行汇费考德里氏体属可撤销的空肠倾泻栏杆里斯伯格氏中间部伦琴学棉鼠丝虫漆的芹菜酮侵舌公款升华物舌形使用法双泛硫氢乙胺数组元素下标特别陪审团统计分解头部孔窍闭锁畸胎