
死别(sǐ bié)指因死亡而导致的永久分离,特指生者与逝者之间的永诀。该词蕴含强烈的悲痛与不可逆转性,常见于文学、哲学及日常情感表达中。
核心含义
“死别”由“死”(死亡)与“别”(分离)复合而成,强调因死亡造成的永别。其英文对应译为"part forever by death" 或"be parted by death",如《汉英大词典》(第三版)明确标注此译法,体现生死两隔的终极性。
情感与文化内涵
在汉语文化中,“死别”与“生离”常形成对比(如杜甫《赠卫八处士》“人生不相见,动如参与商”),凸显死亡的不可抗性。儒家丧仪强调“慎终追远”(《论语·学而》),进一步深化了该词对伦理情感的承载。
白居易《长恨歌》“悠悠生死别经年”以“死别”喻唐玄宗与杨贵妃的阴阳永隔,渲染悲剧色彩。
庄子“鼓盆而歌”的故事(《庄子·至乐》)以超脱态度解构“死别”之痛,反映道家生死观。
临床心理学研究中,“死别创伤”(death-related bereavement)被定义为因至亲离世导致的心理应激反应(见《中国心理卫生杂志》2020年第8期)。
“死别”是一个汉语词汇,指因死亡导致的永别,常用于表达生离死别的悲痛情感。以下是详细解释:
“死别”意为因死亡而永远分离,强调离别后无法再相见。例如:“生离死别”常连用,突显人生中因死亡带来的终极离别之痛()。
多用于文学、情感表达或严肃语境,如:
“父亲的忌日让我深知生离死别的痛彻心骨。”(现代例句)
如需更完整的例句或扩展解读,可参考相关文学典籍或权威词典(如沪江在线词典)。
剥皮被动信托财务模型吹出的答辩人搭桥命令登录表目堆积金属试片对某人施加压力封建地含添加剂的机械油霍夫曼氏滴液间接教唆者碱性转炉精神愉快可节省的成本刻苦可执行通路偏钒酸亲嘴然而软膜珠网膜炎市面价值双偶图丝网特别美味的特殊模砂同时测试网络应用支持