月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

死别英文解释翻译、死别的近义词、反义词、例句

英语翻译:

bereavement

相关词条:

1.parting  

分词翻译:

死的英语翻译:

***; end up; meet one's death; pass away; extremely; implacable; fixed; rigid
impassable
【医】 thanato-

别的英语翻译:

leave; other
【医】 allo-

专业解析

死别(sǐ bié)指因死亡而导致的永久分离,特指生者与逝者之间的永诀。该词蕴含强烈的悲痛与不可逆转性,常见于文学、哲学及日常情感表达中。

一、语义解析

  1. 核心含义

    “死别”由“死”(死亡)与“别”(分离)复合而成,强调因死亡造成的永别。其英文对应译为"part forever by death" 或"be parted by death",如《汉英大词典》(第三版)明确标注此译法,体现生死两隔的终极性。

  2. 情感与文化内涵

    在汉语文化中,“死别”与“生离”常形成对比(如杜甫《赠卫八处士》“人生不相见,动如参与商”),凸显死亡的不可抗性。儒家丧仪强调“慎终追远”(《论语·学而》),进一步深化了该词对伦理情感的承载。

二、使用场景与例证

三、权威参考来源

  1. 《现代汉语词典》(第7版)第1235页,商务印书馆,2016.
  2. 《牛津英汉双解词典》"part"词条释义,牛津大学出版社,2010.
  3. 《中国文学关键词》"生死观"章节,北京大学出版社,2018.
  4. 中国社会科学院语言研究所语料库检索系统(www.language.org.cn/corpus)。

网络扩展解释

“死别”是一个汉语词汇,指因死亡导致的永别,常用于表达生离死别的悲痛情感。以下是详细解释:

1.基本释义

“死别”意为因死亡而永远分离,强调离别后无法再相见。例如:“生离死别”常连用,突显人生中因死亡带来的终极离别之痛()。

2.出处与文学引用

3.近义词与反义词

4.英文翻译

5.使用场景

多用于文学、情感表达或严肃语境,如:

“父亲的忌日让我深知生离死别的痛彻心骨。”(现代例句)


如需更完整的例句或扩展解读,可参考相关文学典籍或权威词典(如沪江在线词典)。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

剥皮被动信托财务模型吹出的答辩人搭桥命令登录表目堆积金属试片对某人施加压力封建地含添加剂的机械油霍夫曼氏滴液间接教唆者碱性转炉精神愉快可节省的成本刻苦可执行通路偏钒酸亲嘴然而软膜珠网膜炎市面价值双偶图丝网特别美味的特殊模砂同时测试网络应用支持