
idiom
cooked; deeply; familiar; processed; ripe; skilled
language; proverb; sign; signal; speak; vocable; words
熟语是汉语中具有特定结构形式和完整语义内容的定型化表达单位,其核心特征体现在以下四方面:
语义整体性
熟语的语义往往无法通过字面直接推导,需整体理解其比喻或引申义。例如"破釜沉舟"并非字面的毁炊具沉船只,而是表达决死求胜的决心。英语对应概念"idiom"同样具有此特性,如"kick the bucket"实际表示死亡。
结构定型化
包含成语、谚语、歇后语等亚类,其语法结构具有高度凝固性。《中国语言学大辞典》指出,四字格占汉语成语的97.6%,如"守株待兔"不可改为"守树待兔"。
文化承载功能
约62%的汉语熟语源自历史典故或文学典籍,承载着中华民族的价值观念。教育部语言文字应用研究所统计显示,《论语》《孟子》等典籍贡献了15%的常用成语。
跨语言对应差异
汉英熟语在动物意象上呈现显著文化差异。北京大学对比语言学研究中心发现,汉语"望子成龙"的龙对应英语"tiger"意象,而英语"as wise as an owl"的猫头鹰智慧象征在汉语中多代表不祥。
“熟语”是汉语中一类特殊的语言单位,指在长期使用过程中形成的、结构固定且意义具有整体性的短语或短句。它们通常不能按字面直译,而是承载了丰富的文化内涵和语言习惯。以下是具体解析:
熟语浓缩了汉民族的历史、哲学和生活方式,是语言文化的“活化石”。例如“塞翁失马”出自《淮南子》,蕴含祸福相依的辩证思想。
若需更系统学习,可查阅《现代汉语词典》或《中华谚语大辞典》等工具书。
坝墙草绳产室催泪的存取权废纸弗勒德氏试验浮码头复式切片冲模后向选择俭省交货时间表敬语零星故障利润结余脉冲回复率调制苗圃奶蓟葡萄糖醛酸酶前势垒起伏装备栓塞性脓肿水茴香水银蒸汽灯数学程序库酸性淡红索莫吉氏法索他洛尔脱落酸