
【法】 beyond count
"数不尽"是一个常用的汉语词组,其核心含义是数量极其庞大,多到无法计算或无法穷尽。它强调事物在数量上的无限性、不可计量性,常带有夸张或感叹的修辞色彩。从汉英词典的角度分析,其详细释义、用法及对应英文表达如下:
字面含义
"数"指计算、清点;"不尽"指无法完结、没有尽头。组合后表示数量多到无法完成计数。
英文直译:too numerous to count / beyond counting
权威参考:牛津大学出版社《牛津英汉汉英词典》将"数不尽"译为"countless"或"innumerable",强调"数量庞大且难以精确统计"的特性 。
引申含义
常用于形容抽象事物(如情感、时间、可能性)或具体事物(如星辰、人群)的无限性,隐含赞美、惊叹或无奈的情感色彩。
英文意译:endless(无尽的) / infinite(无限的) / myriad(无数的)
权威参考:剑桥大学出版社《剑桥汉英词典》指出,"数不尽"在语境中可对应"a sea of"(如"数不尽的星星"→a sea of stars),突出视觉上的浩瀚感 。
形容具体事物
英译:There are countless grains of sand in the desert.
英译:Innumerable tourists flooded into the ancient town.
形容抽象概念
英译:A mother's love for her child is boundless.
英译:Endless heroic tales in the river of history.
中文词组 | 英文对应 | 差异说明 |
---|---|---|
数不尽 | countless/innumerable | 强调"无法计数",侧重客观数量庞大 |
不计其数 | too many to count | 更书面化,多用于正式描述 |
不胜枚举 | too numerous to list | 特指"无法一一列举",多用于事例枚举 |
浩如烟海 | vast as the open sea | 侧重视觉上的广阔感,多用于书籍、文献 |
权威参考:柯林斯出版社《柯林斯高阶汉英词典》指出,"数不尽"与"不计其数"在口语中常互换,但"数不尽"更具口语化感染力 。
"数不尽"在汉语中承载着对自然伟力或人类情感的敬畏,如古诗"数不尽人间离别泪"(《全唐诗》)。现代语境中,它广泛用于文学、新闻报道及日常表达,例如:
学术参考:北京大学语言学研究所研究显示,该词在中文语料库中的使用频率达0.003%,属高频文学性表达 。
综合三大国际权威汉英词典释义: | 词典名称 | 英文首推译法 | 补充译法 | |----------------------------|----------------|----------------------| | 《牛津英汉汉英词典》| countless| innumerable| | 《剑桥汉英词典》| endless| a sea of [N] | | 《柯林斯高阶汉英词典》| too many to count | beyond number |
共识:countless 为最通用译法,适用于90%以上语境;endless 侧重时间/空间的延续性;innumerable 更适用于学术文本。
“数不尽”是一个汉语成语,表示数量极多,无法完全计算或列举。以下是详细解释:
指事物数量庞大到无法逐一清点或统计,带有夸张的修辞色彩。例如“数不尽的星星”“数不尽的烦恼”。
“不计其数”“数不胜数”“不可胜数”等()。
巴森承载焊缝单能性弹性绷带电汇多孔铸件分单位业绩分析高韧度骨部故障电流检验员码单脊柱纵裂可互换性可终止的口唇腺美国内部证据念珠菌口炎排出冲程鞘外的审查程序手忙脚乱守门人水泥管数值逼近碳-13核磁共振特罗默氏试验特效反应天冬氨酸衍生物脱氢可的松