月沙工具箱
现在位置:月沙工具箱 > 学习工具 > 汉英词典

使宣誓后释放英文解释翻译、使宣誓后释放的近义词、反义词、例句

英语翻译:

【法】 parole

分词翻译:

使的英语翻译:

employ; envoy; if; probe; send; use

宣誓的英语翻译:

make a pledge; make a vow; plight; swear; take an oath
【经】 affidavit

后的英语翻译:

after; back; behind; offspring; queen
【医】 meta-; post-; retro-

释放的英语翻译:

free; release; deliver; discharge from; disimprison; emancipate; liberate
set free
【计】 deactivation; deallocate; freeing
【化】 liberation
【医】 liberation
【经】 release

专业解析

在汉英法律术语中,"使宣誓后释放"对应的英文表述为"release on oath"或"release after swearing an oath",指司法机关要求被羁押人以宣誓形式承诺遵守特定条件后予以释放的法律程序。该制度源于英国普通法传统,现主要存在于部分英联邦国家司法体系中。

根据《元照英美法词典》释义,该程序包含三个核心要件:1) 被释放人需当庭作出具有法律效力的宣誓;2) 宣誓内容须包含遵守法庭后续传唤、不干扰证人等保证条款;3) 法院保留对违反宣誓内容行为进行追诉的权利(来源:北京大学出版社《元照英美法词典》第5版)。相较于保释制度,宣誓释放更强调被释放人的道德约束力,常见于轻罪案件或证据不足的待审阶段。

在加拿大《刑事法典》第515条中,明确规定了宣誓释放(Judicial Interim Release)的适用标准,要求被告宣誓保证按时出庭且不实施新罪(来源:加拿大司法部官网)。澳大利亚《1901年司法法》第20条则将宣誓释放与具结保释(recognizance)并列作为审前释放的法定形式(来源:澳大利亚联邦立法登记处)。

需要注意该制度与"具结释放"(release on own recognizance)的区别:前者以宣誓为生效要件,后者则通过签署法律文件确立责任。美国《联邦刑事诉讼规则》第46(c)条特别指出,宣誓释放的效力等级低于保释金担保,但高于具结释放(来源:康奈尔大学法律信息研究所)。

网络扩展解释

“使宣誓后释放”是一个法律术语,通常指在特定司法程序中,要求被释放人员通过宣誓承诺遵守法律或社会规范后,方可获得自由。以下是详细解释:

一、基本定义

该短语的核心含义包含两个环节:

  1. 宣誓:被释放者需公开承诺遵守法律、履行公民义务(如北京东城看守所要求刑满人员签署宣誓词,承诺做守法公民)。
  2. 释放:在完成宣誓程序后,相关机构解除对其人身自由的限制。

二、应用场景

  1. 假释程序:常见于西方国家司法体系,对应英文术语“parole”,即犯人通过宣誓承诺不再犯罪,经审核后提前释放。
  2. 刑满释放:部分司法管辖区(如中国北京)将宣誓作为刑满释放的必要流程,强化回归社会前的法治教育。

三、法律意义

通过宣誓仪式,既体现司法程序的严肃性,也起到心理约束作用。例如,北京东城看守所的归正宣誓机制,要求释放人员在国旗前签署书面承诺,将法律义务与社会责任具象化。

四、与普通释放的区别

类型 是否需要宣誓 适用对象
普通释放 无需特别监管的人员
宣誓后释放 假释/刑满释放等重点人群

若需了解具体司法案例或国际假释制度差异,可进一步查阅相关法律文献。

分类

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏览...

包合络合物辨别的玻片培养苍鹭残阳成熟语言存储器周期等待方式附属地公共职责弓形秆合调眼回转仪净借入准备金浸水杨酸的计算机规划眶下缘奎诺克辛零用现金罗汉松树脂酚脑衰弱牵伸滑车热崩溃少数股份湿气提取器瞬态响应唐-迈试验托品定拓扑检索