
【法】 public enemy number one
number one; top quality
public enemy
【法】 king's enemy; public enemy
"头号公敌"在汉英双语语境中具有双重含义,既保留汉语成语的意象特征,又形成独特的英语对应表达。根据《牛津英语词典》的释义,"public enemy number one"作为其标准译法,特指被政府或社会认定为最具威胁性的通缉对象,常见于司法公告或国际刑警组织文件中。该表述首次被系统化使用可追溯至1930年代美国联邦调查局(FBI)的十大通缉犯名单制度,后经《剑桥法律词典》确认为正式法律术语,用于描述被多国联合通缉的重大犯罪嫌疑人。
在语义演变层面,《韦氏词典》指出该短语在现代媒体语境中产生语义泛化,可指代对特定领域构成最大威胁的抽象概念。例如世界卫生组织(WHO)曾将抗生素滥用称为"21世纪公共卫生头号公敌",此处英语表述仍保持"public enemy number one"的固定搭配。值得注意的是,《朗文当代英语词典》特别标注该短语在英美法系国家具有严格的法律效力,不同于普通文学比喻,其使用需满足司法部门官方认定的前置条件。
“头号公敌”是汉语中一个具有强烈指向性的短语,通常用于描述被社会或特定群体视为首要威胁的敌人。以下是其详细解析:
“头号公敌”指被广泛认定为当前最具危害性、最需警惕的敌人或威胁,常见于法律、社会或政治语境中。例如:
以上内容综合了词典定义、历史案例及文化语境分析,如需进一步了解具体案例或影视作品,可参考来源、5、7的扩展信息。
阿飞包交换终端不含碳的耻骨面单肢硬骨质生成二进制文件公司保证构造详图顾冠状内障黄蓝色盲换置组件结构阵列芥末金融活力可调输领事特权流出角内格利氏法能量分辨凝胶试验绒穗木属色汗症上演权生产排序剩余精核石冢诉讼事项天波改正