
conjugate
同根词(Cognate)是语言学中的一个重要概念,指在不同语言或同一语言中,拥有共同词源(词根)且意义相关的词汇。从汉英词典的角度来看,理解同根词需要结合汉语和英语的构词特点进行分析:
词源关联性
同根词的核心在于共享历史词根。例如英语的“act”(行动)、“action”(动作)、“actor”(演员)均源自拉丁语“agere”(做)。汉语中如“电”(diàn)、“电话”(diànhuà)、“电视”(diànshì)共享词根“电”,体现事物关联性。
跨语言同源现象
汉英之间存在少量音义相近的同根词,主要源于近代语言接触。例如“茶”在英语中为“tea”(源自闽南语“tê”),日语“チャ”(cha)则继承汉语中古音。此类词汇需严格考证,避免牵强附会。
特征 | 汉语同根词 | 英语同根词 |
---|---|---|
构词基础 | 以表意字根为核心(如“心”旁:情、思、想) | 依赖拉丁/希腊语词根(如“bio-”:biology, biography) |
语义透明度 | 字根义常直接参与构词(“车”+“站”→车站) | 词根义可能弱化(如“predict”中“pre-”不单独表意) |
形态变化 | 无屈折变化,靠语序和虚词 | 大量派生变化(-tion, -able等后缀) |
词汇扩展工具
掌握核心词根可高效扩充词汇量。如理解英语词根“spect”(看)可关联“inspect”(检查)、“retrospect”(回顾)等数十个派生词。
翻译与跨文化理解
识别汉英同源词(如“台风/typhoon”)有助于理解语言接触史,但需注意“假同源词”陷阱(如“忙/busy”虽义近却无词源关联)。
权威参考文献:
(注:因未搜索到可引用网页链接,以上推荐权威纸质/数字出版文献,读者可通过图书馆或正版数据库获取详细内容)
同根词是指在同一语言中,具有相同词根且意义相近或相关联的词汇。以下是详细解释及示例:
核心概念
同根词需满足两个条件:
与同源词的区别
同根词限于同一语言内的衍生,而“同源词”(cognates)指跨语言的同源词汇,如英语“father”与德语“Vater”。
通过理解同根词规律,可提升词汇记忆效率,并深入理解语言的内在联系。
半月板炎叉指型转换磁鼓配类误差醋吩宁达尔文学说带卡片组单纯性近视散光档案存放跌费蓝氏管芬普雷司国际放款红霉素丙酸酯月桂基硫酸盐滑冰霍库逊街头即决裁判庭静态比率集油槽老人量油计奴隶及家畜使用权乳婴上的赏与时效寄存器水疗院水平管式蒸发器吞没图像