月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

同根詞英文解釋翻譯、同根詞的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

conjugate

分詞翻譯:

同的英語翻譯:

alike; be the same as; in common; same; together
【醫】 con-; homo-

根的英語翻譯:

base; cause; foot; origin; radix; root; source
【化】 radical
【醫】 rad.; radical; radices; radix; rhizo-; root

詞的英語翻譯:

poetry writing; speech; vocable; word
【醫】 iogo-

專業解析

同根詞(Cognate)是語言學中的一個重要概念,指在不同語言或同一語言中,擁有共同詞源(詞根)且意義相關的詞彙。從漢英詞典的角度來看,理解同根詞需要結合漢語和英語的構詞特點進行分析:

一、核心定義與特征

  1. 詞源關聯性

    同根詞的核心在于共享曆史詞根。例如英語的“act”(行動)、“action”(動作)、“actor”(演員)均源自拉丁語“agere”(做)。漢語中如“電”(diàn)、“電話”(diànhuà)、“電視”(diànshì)共享詞根“電”,體現事物關聯性。

  2. 跨語言同源現象

    漢英之間存在少量音義相近的同根詞,主要源于近代語言接觸。例如“茶”在英語中為“tea”(源自閩南語“tê”),日語“チャ”(cha)則繼承漢語中古音。此類詞彙需嚴格考證,避免牽強附會。

二、漢英同根詞對比分析

特征 漢語同根詞 英語同根詞
構詞基礎 以表意字根為核心(如“心”旁:情、思、想) 依賴拉丁/希臘語詞根(如“bio-”:biology, biography)
語義透明度 字根義常直接參與構詞(“車”+“站”→車站) 詞根義可能弱化(如“predict”中“pre-”不單獨表意)
形态變化 無屈折變化,靠語序和虛詞 大量派生變化(-tion, -able等後綴)

三、學習價值與應用

  1. 詞彙擴展工具

    掌握核心詞根可高效擴充詞彙量。如理解英語詞根“spect”(看)可關聯“inspect”(檢查)、“retrospect”(回顧)等數十個派生詞。

  2. 翻譯與跨文化理解

    識别漢英同源詞(如“台風/typhoon”)有助于理解語言接觸史,但需注意“假同源詞”陷阱(如“忙/busy”雖義近卻無詞源關聯)。


權威參考文獻:

  1. 呂叔湘《現代漢語詞典》(商務印書館) - 漢語構詞法解析
  2. Oxford English Dictionary - 英語詞源考證标準
  3. 王力《漢語史稿》 - 漢語詞彙發展脈絡
  4. Crystal, D. The Cambridge Encyclopedia of Language - 跨語言詞源比較

(注:因未搜索到可引用網頁鍊接,以上推薦權威紙質/數字出版文獻,讀者可通過圖書館或正版數據庫獲取詳細内容)

網絡擴展解釋

同根詞是指在同一語言中,具有相同詞根且意義相近或相關聯的詞彙。以下是詳細解釋及示例:

定義與特點

  1. 核心概念
    同根詞需滿足兩個條件:

    • 詞根相同:詞彙由同一基礎詞根衍生而來。例如英語中的“act”(行動)、“action”(行為)、“active”(活躍的)均源自拉丁詞根“act-”。
    • 意義相關:詞彙含義圍繞詞根展開,存在邏輯聯繫。如“biology”(生物學)與“biography”(傳記)均包含“bio-”(生命)詞根,分别指“生命研究”和“生命記錄”。
  2. 與同源詞的區别
    同根詞限于同一語言内的衍生,而“同源詞”(cognates)指跨語言的同源詞彙,如英語“father”與德語“Vater”。

作用與示例

注意事項

通過理解同根詞規律,可提升詞彙記憶效率,并深入理解語言的内在聯繫。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

矮小身材半生的胞質島鞭毛孢子不幹擾讀出操作員控制功能傳送指令純真帶式傳輸線房室分析符號關系學固定收入者骨髓栓塞固體摩擦定律股中間肌豪言壯語靜脈弓擄掠者噴丸硬化前向牙去硫鑄鐵燃燒質量試驗燈油軟盤文件傘花堿樹脂硫化損毀容顔钛材平闆式換熱器聽差的身分退股烷氧羰基化