
【计】 adjust text mode
adjust; modulate; rectify; regularize; regulate; revise; tune
【计】 annealing; clean-up; justification; levelling; reconditioning
regulation; tuning
【化】 setting
【医】 adjustment; modulation; rectification; regulation
【经】 modulation
【计】 text mode
在汉英词典学框架中,"调整文本方式"指通过系统化的语言转换策略实现中英文本的语义对等与格式适配。该概念包含三个核心维度:
词汇层级调整
根据《现代汉英综合大词典》对"调整"的释义,需在保留原意基础上选择符合目标语习惯的对应词项。如中文"落实"在不同语境中可译为implement(实施)、fulfill(履行)或materialize(具体化),需参照《牛津高阶英汉双解词典》的语境化词频数据进行选择。
句法结构重组
清华大学翻译与跨学科研究中心的研究显示,汉语流水句需转换为英语层级分明的复合句结构。典型操作包括:将中文四字格转化为定语从句,把并列动词短语处理为分词结构,具体方法参照《汉英对比语法论集》第三章。
语用功能匹配
北京大学语料库语言学团队通过200万字的平行文本分析证实,中文高语境表达需补充英语文本的显性逻辑连接词。如政府文件中的"稳中求进"原则,在英译时应增补"seeking progress while maintaining stability"的解释性成分,该策略在《外交文献翻译规范》中有详细论述。
实际操作中需遵循中国翻译协会发布的《汉英翻译服务规范》(GB/T 19363-2020),通过术语库对齐、风格指南应用和双向校验机制确保转换质量。典型案例可参考外文出版社《习近平谈治国理政》多语种版本的文本处理方案。
“调整文本方式”是一个结合动词与名词短语的表述,其含义可从以下角度解析:
指对文本的呈现形式、排列方法或技术模式进行修改或优化,使其适应特定需求。例如在计算机操作中,可能涉及字体、排版、编码等参数的设置变更。
调整
意为重新调配整顿,强调通过改动使事物更符合目标状态。常见于价格调节(如“调整物业费”)、系统参数修改(如“调整屏幕分辨率”)等场景。
文本方式
指文本的组织形式或技术处理模式,如文档格式(Word/PDF)、编码类型(UTF-8/GBK)或排版方向(横排/竖排)等。
解释此类词语可采用解字法(拆分关键词解析)与组词法(结合上下文补充说明),例如通过“调=修改”“整=整理”理解“调整”的核心意图。
如需进一步了解“调整”的具体类型,可参考中的生活化示例。
保护贸易抱歉的悲惨地朝圣胆石切除术等待方式电镀锌镉合金叠卡的对草快对醌二亚胺封建特权汉萨黄G亨基屈服条件汇编参数假椒茄素角孔径聚合联系口语的拉格朗日利-萨二氏综合征离心沉降器掠夺者的组织或集团络羟离子脉搏体积描记器吗哌利定任务类型射出者生物电酸渣-甲醛树脂头版