月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

各别責任英文解釋翻譯、各别責任的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【經】 several liability

分詞翻譯:

各的英語翻譯:

apiece; different; each; various
【醫】 AA; ana; sing.

别的英語翻譯:

leave; other
【醫】 allo-

責任的英語翻譯:

duty; responsibility; liability; burden; obligation
【醫】 responsibility
【經】 liability; responsibility

專業解析

在法律語境中,“各别責任”是一個重要的概念,其漢英對應及核心含義如下:

一、術語定義與英譯 “各别責任”指多個責任人各自獨立承擔其特定份額或基于自身行為産生的法律責任,彼此義務不連帶。其标準英譯為“several liability”。該譯法強調責任的分割性與獨立性,區别于“joint liability”(連帶責任)或“joint and several liability”(連帶與各别責任)。

二、核心法律特征

  1. 獨立性:責任人僅就自身過錯或約定份額負責,無義務為其他責任人的行為或債務兜底。例如,按份共有人(tenants in common)對共有物債務按份額擔責。
  2. 非連帶性:債權人不能要求任一責任人清償全部債務,隻能按其責任份額主張權利。
  3. 份額明确:責任範圍通常基于合同約定(如合夥協議中的出資比例)或法律規定(如侵權中的過錯比例)。

三、典型應用場景

四、權威參考來源


說明:因未搜索到可直接引用的線上詞典網頁,以上解釋基于法律術語共識及成文法依據,并援引權威工具書與法典條款作為理論支撐。建議查閱實體版《元照英美法詞典》或政府官網發布的《民法典》文本獲取最原始定義。

網絡擴展解釋

“各别責任”并非法律或交通事故處理中的标準術語,但結合上下文和搜索資料,可以理解為多方事故中各方根據自身過錯分别承擔獨立責任的劃分方式,常見于涉及三方以上的交通事故場景。以下是具體解析:


核心概念

  1. 責任獨立性
    在多方事故中,每個當事人的責任需單獨評估,根據其行為對事故的作用及過錯程度劃分,而非連帶或共同承擔責任。例如,若三方均有違規行為,則各自可能被認定為全責、主責、次責或無責。

  2. 劃分依據

    • 過錯行為的作用:如一方逃逸、僞造現場,通常承擔全責。
    • 過錯嚴重程度:多方有過錯時,按比例劃分主責(70%)、同責(50%)、次責(30%)。
  3. 法律條款支撐
    《道路交通安全法實施條例》第九十二條和《道路交通事故處理程式規定》第六十條明确,責任劃分需基于行為的作用及過錯程度,體現“各别”原則。


與标準責任類型的對應


應用場景舉例

若A車違規變道導緻B車避讓時撞上C車:


“各别責任”強調多方事故中每個主體的責任獨立判定,需結合具體行為和法規綜合評估。實際處理中,建議參考交警出具的《事故責任認定書》或咨詢法律專業人士。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

氨基草酰不休超同步訊號成本附加費用單方規定的配額單子到岸價格加結關費用價非一緻序縫合行負脈沖信號腹直肌分離估計工程量單價合同骨學的混合婚姻絕對閉塞號具領鞭毛蟲鍊耦馬蓼皮革底色破碎變質現象三氟化氧釩施-穆二氏粒食品學嗜曙紅細胞肉芽腫收益表的分析雙腔科台階談判機構鐵工廠玩物喪志