
elder brother
"哥"在漢語中是一個多義詞,其核心含義及英譯需結合語境分析,以下是基于權威漢英詞典的詳細解釋:
親屬稱謂
指同父母(或同父異母、同母異父)年齡較長的男性,即"兄長"。
英譯: elder brother
來源: 《現代漢語詞典》(第7版)商務印書館
例句: "他是我哥。" → "He is my elder brother."
社會泛稱
用于稱呼年齡相仿或稍長的非親屬男性,表達親近或尊重,常見于口語。
英譯: brother; man; dude(非正式)
來源: 《牛津漢英詞典》牛津大學出版社
例句: "這位哥,能幫個忙嗎?" → "Bro, can you help me?"
敬稱與江湖義氣
在傳統江湖文化中,"哥"象征威望與擔當(如"大哥"),體現長幼尊卑秩序。
英譯: respected figure; leader
來源: 《中華文化大辭典》上海古籍出版社
網絡流行用法
年輕群體中衍生出戲谑性自稱(如"哥隻是個傳說"),強調幽默或自嘲。
英譯: I; me(帶調侃語氣)
來源: 《網絡用語詞典》語言大學出版社
英語的"brother"僅部分對應漢語"哥"的社會泛稱功能,正式場合需避免直譯歧義(如用"Sir"替代敬稱)。
來源: 《漢英對比語言學》高等教育出版社
"哥"本義為歌聲,後假借指兄長,唐代漸成主流用法。
社會稱謂的"哥"需依語境區分親疏,避免冒犯。
以上釋義綜合語言學權威著作,涵蓋曆史演變、社會功能及跨文化差異,為漢語學習者提供準确參考。
“哥”是一個中文常用字,其含義和用法在不同語境中有所演變,以下是綜合解釋:
親屬稱謂
指同父母(或同父、同母)或同族同輩中年齡比自己大的男性,如“哥哥”“大哥”。現代漢語中主要用于此義。
擴展稱呼
可泛稱年齡相仿的男性(含親昵意),如“李二哥”“張哥”。
字形結構
會意字,由兩個“可”組成。“可”在古文中表“快樂、歡樂”,如《詩經》中“哿矣富人”的“哿”即“可”,意為歡樂。
本義假借
學者認為“哥”最初可能是“歌”的本字,本義為“歌唱”,後假借為兄長稱謂。例如《經義述聞》提到“哥”與“歌”的關聯。
古籍中的特殊含義
在古漢語中,“哥”通“歌”,如《甘棠》詩中“哥詠”即“歌詠”。
現代口語化表達
非正式場合中,可用于稱呼關系親近的男性朋友,或表達調侃、尊敬等情感,如“哥們兒”。
“哥”的核心意義是“兄長”,其演變體現了漢字從表意到假借的轉化。現代用法以親屬稱謂為主,兼具口語化泛稱功能,而古籍中則與音樂、歡樂相關。
儲存示波器存貨按市價計算單步舞曲大容量存儲磁盤多鍊聚合物非常損壞公共汽車輪胎故意托延漢字終端合并財務報表繼電器式選擇器近端串擾局限性腹膜炎空氣調節機組來回摩擦音陸地的木聚糖黃蓍酸内角屏幕加載入射線社會性的社交的勢均力敵雙流傳輸水合說話法松香接合偷家畜賊脫水劑位力定理