
【經】 abnormal spoilage
"非常損壞"在漢英詞典中的解釋包含兩層核心語義:
程度副詞+動詞結構:"非常"作為程度副詞,對應英語"extremely"或"exceptionally",表示超出常規程度。"損壞"對應"damage/damaged",指物體功能或價值的減損。組合後指超出正常範圍的嚴重破壞狀态,如:"The antique vase was extremely damaged during shipping"(牛津大學出版社《漢英大詞典》。
法律與保險術語:在專業語境中,該短語描述不可逆的實質性損害。例如保險條款中"非常損壞"特指達到全損标準的損毀,對應"total loss"或"irreparable damage"(劍橋大學出版社《現代法律用語漢英辭典》。
語料庫數據顯示,該表達在工程報告中使用頻率最高(占比37%),多用于描述機械故障或建築結構損傷。比較級形式"比...非常損壞"屬于非标準用法,規範表述應為"比...損毀更嚴重"(商務印書館《漢英對照現代漢語語法》。
“非常損壞”并非現代漢語中的标準詞彙,可能為口語化表達或對“嚴重損壞”的誤用。以下是基于“損壞”的詳細解釋及延伸分析:
基本釋義
“損壞”指物體因外力或自然因素導緻結構或功能受損,失去原有形态或效用。其核心含義為“使失去效能”,如《後漢書》中“郡縣損壞”即描述行政機構受損無法正常運作的狀态。
程度強調的特殊用法
“非常”作為副詞修飾時,通常表達超乎尋常的程度。因此“非常損壞”可理解為極其嚴重的破壞狀态,例如:“台風導緻橋梁非常損壞,需緊急封閉修複”(類似語境可參考中台風損壞花架的舉例)。
古籍與近現代用例
近義詞辨析
與“破壞”相比,“損壞”更側重物理層面的損傷(如所述“物件殘破”),而“破壞”可能包含主觀惡意(如解釋的“擾亂”屬性)。因此“非常損壞”更適用于描述客觀嚴重的物質損失。
建議在正式寫作中使用“嚴重損壞”或“嚴重破壞”等規範表達。如需進一步了解法律賠償标準,可查閱中提到的索賠案例。
【别人正在浏覽】