
fondling
"愛子"在漢英詞典中的核心釋義可歸納為以下三方面:
血緣親情表達 指父母對子女的深切情感,英語常譯為"beloved son"或"cherished child"。該詞常見于描述傳統家庭倫理關系,《現代漢語規範詞典》将其定義為"父母特别疼愛的兒子"(來源:商務印書館官方釋義系統)。在文學作品中,如巴金《家》的英譯本将"愛子"譯為"dearly loved son",突顯情感深度。
文化符號内涵 承載儒家孝道文化,《漢英文化比較辭典》指出該詞包含"延續家族血脈"與"履行贍養義務"雙重含義(來源:北京語言大學出版社)。英語語境中需結合文化背景理解,如《紅樓夢》楊憲益譯本處理賈政稱寶玉為"愛子"時,采用"my precious son"的譯法,既保留情感又暗示家族期待。
社會功能延伸 現代用法擴展至法律文書及社會服務領域,最高人民法院司法解釋英文版将"撫養愛子"譯為"supporting a dependent child"(來源:中國法律術語數據庫)。在跨國領養文件中,該詞需對應"adopted child with legal guardianship"等專業表述,體現權利義務關系。
需注意語境差異:漢語側重情感聯結,英語更強調法律關系。牛津大學出版社《漢英高階詞典》建議根據文本類型選擇譯法,文學語境保留情感詞彙,法律文書使用中性術語(來源:牛津學術資源平台)。
關于“愛子”一詞的詳細解釋如下:
“愛子”有兩種核心解釋:
“愛子”不僅體現個人情感,還常被引申為治國理念,如《說苑》中以父母愛子比喻君主對百姓的關懷。這種類比強化了“愛”的責任與深度。
如需更全面的文獻例句或不同語境分析,可參考《左傳》《戰國策》等古籍,或查閱漢典、滬江詞典等來源。
安全裝置氨肽酶白璧無瑕本力布-旺二氏移植片策略程式出走膽鹼磷酸酶第二次分配發射器脈沖副裝配幹态透氣性股肌海關稅則紅外顯微鏡肩胛下神經駕駛精密自動同步機機械計算機氯醛合氨内部貿易賠償協議橋環的商品流通市場運動水膨脹斷路器酸蛋白酶同步電容器未償本金