
hold high
"高舉"在漢英雙語語境中是一個具有多維度語義的動詞短語,其核心含義可拆解如下:
1. 物理動作與象征意義 字面指"将物體擡升至高于常規位置",對應英文"hold high"或"raise aloft"(《現代漢語詞典》第七版)。在象征層面,常引申為"公開倡導某種理念",如"高舉科學旗幟"可譯為"hold high the banner of science"(《新世紀漢英大詞典》第二版)。這種用法常見于政治宣言或文化運動語境。
2. 語法搭配特征 • 及物動詞+賓語結構:"高舉火炬"(raise the torch high) • 抽象名詞組合:"高舉正義"(champion justice) • 固定搭配:"高舉高打"(股票術語,對應"aggressive trading strategy",《金融漢英詞典》)
3. 近義表達辨析 與"提倡"(advocate)相比,"高舉"更強調動作的力度和可見性;與"宣揚"(propagate)相較,則較少隱含負面色彩。在宗教文本中,"lift up"(《聖經》和合本)常作為對應翻譯,如"高舉十字架"。
4. 曆時語義演變 先秦文獻《詩經》已有"高舉"記載,原指鳥類振翅高飛(soar aloft)。唐代開始出現比喻用法,杜甫《贈韋左丞》中"高舉摩蒼穹"兼具物理與精神雙重指向。現代漢語中抽象化使用頻率較英語更高,這種差異源于20世紀特定曆史語境下的語義強化(《漢語語用學導論》)。
“高舉”一詞的含義較為豐富,需結合不同語境和用法進行解釋:
現代語境下,該詞更偏向字面動作或象征性支持,如“高舉火炬傳遞”“高舉環保理念”,而古文中的隱退、遠行等義已較少使用。
“高舉”既可描述具體動作,也可通過比喻表達推崇、志向等抽象概念,需結合具體文本分析其内涵。
埃及腸吸蟲矮牽牛配基安全燈波紋鐵皮多芳基化合物耳檢驗放大器附加指針字段幹基重高聲的慣用方法貨物保險人簡要表編輯程式解放者解渴計徑尿道刀靜電電拍照濫用者卵黃區螺粘液殺菌素濾漿肉孢子蟲囊乳杆菌酸閃路電壓聲振蕩石腦油重整器雙作用泵死後調速拖撈船