月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

格式重疊英文解釋翻譯、格式重疊的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【計】 form overlay

分詞翻譯:

格式的英語翻譯:

form; pattern
【計】 format; format detail; formats
【化】 format
【經】 format; forms

重疊的英語翻譯:

lap; overlap; superpose; wrap
【計】 overlap; overlapping; superimpose
【化】 overlap

專業解析

在漢英詞典視角下,“格式重疊”通常指漢語中特定詞語結構通過重複音節、語素或整個詞語來形成新語義或語法功能的語言現象,英語對應術語為“reduplication”。以下是其詳細解釋與漢英對比分析:


一、核心定義與語言學特征

  1. 結構形式

    漢語通過重複單字(如“看看”)、詞語(如“研究研究”)或部分語素(如“慌裡慌張”)構成重疊格式,英語則通過重複單詞(如“bye-bye”)或詞根(如“dilly-dally”)實現類似效果。此類重疊常改變詞性、語義強度或語法功能。

  2. 語義功能

    • 表程度加強:漢語“紅紅的臉” → 英語“a very red face”(需添加副詞,英語少用重疊表強調)。
    • 表嘗試/短暫:漢語“試試” → 英語“try doing”(英語需借助動詞短語)。
    • 表複數/泛指:漢語“人人” → 英語“every person”(英語需用限定詞)。

二、漢英重疊格式差異對比

類型 漢語示例 英語對應形式 功能差異
完全重疊 天天(every day) day after day(需介詞連接) 英語需借助語法結構實現重複意義
部分重疊 慌裡慌張(flustered) helter-skelter(拟聲/狀态) 英語部分重疊多用于拟聲或習語
動詞嘗試體 想想(think a bit) think it over(短語替代) 英語無動詞重疊語法範疇

三、權威來源參考

  1. 《現代漢語詞典》(第7版)

    定義重疊為“通過重複語素改變詞義或語法功能”,如“媽媽”表親屬稱謂(對比單字“媽”的泛指)。

    來源:中國社會科學院語言研究所詞典編輯室. 現代漢語詞典[M]. 商務印書館, 2016.

  2. 《牛津英語語言學詞典》(Oxford Concise Dictionary of Linguistics)

    指出“reduplication”在英語中主要用于構詞(如“flip-flop”)或兒童語言(“choo-choo”),而漢語的系統性重疊屬語法手段。

    來源:Matthews, P. H. Oxford Concise Dictionary of Linguistics. Oxford University Press, 2014.


四、實用建議

查閱漢英詞典時,需注意:

提示:需深入分析具體重疊形式時,推薦使用《漢英綜合大辭典》(上海外語教育出版社)或線上語料庫(如CC-CEDICT)。

網絡擴展解釋

關于“重疊”的詳細解釋如下:

基本含義

  1. 定義
    指相同的事物或部分内容層層堆疊、疊加,形成部分或整體的一緻現象。讀音為chóng dié,詞性包含形容詞和動詞()。

  2. 應用領域

    • 日常語境:如“機構重疊”“山巒重疊”;
    • 語言學:指通過重複詞語形成特定語法或修辭效果;
    • 化學:描述分子間π軌道的排列堆積(如DNA堿基的堆積)()。

語言學中的重疊形式

漢語詞語的重疊格式豐富,常見類型包括():

  1. 名詞重疊

    • AA式:如“爺爺”“星星”;
    • ABB式:如“山溝溝”“線團團”;
    • AABB式:如“家家戶戶”“日日夜夜”。
  2. 動詞重疊

    • AA式:如“看看”“聽聽”;
    • ABAB式:如“商量商量”“準備準備”。

近義詞與反義詞


擴展說明

在化學領域,“重疊”特指芳香性分子的排列方式,例如DNA堿基的堆積()。在文學中,重疊可增強韻律感,如詩句“年年歲歲花相似”()。

如需更完整的例句或專業領域分析,可參考相關來源。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

安德遜氏試驗表面價值測量能量設備茶堿甘氨酸鈉撤離時刻垂直引上法從屬方式處理膽丹酸大使定量二十五烷二酸副換向高強矽酸鹽水泥果醬後餾分機械輻射器康蘇洛夫氏反應苦役良心零軸對稱鄰位異構物陸軍法判定表預處理程式判決某人敗訴人身保護狀射解自由基産物索價過低調試編譯程式未付工資