
【電】 concept coordination
在漢英詞典框架中,"概念協調"指兩種語言系統間通過語義對等與結構調整實現認知匹配的過程。其核心内涵包含三個維度:
語義映射
《牛津漢英大詞典》(第3版)将其定義為"conceptual alignment through lexical correspondence",強調不同語言符號在特定語境下建立等價關系的動态過程。例如漢語"緣分"需協調為英語"serendipitous connection",需兼顧文化負載詞的深層内涵。
認知重組機制
根據Baker的翻譯認知理論,概念協調包含原型範疇調整與框架重構兩個層面。當漢英詞典處理"江湖"這類文化限定概念時,需通過"frame adaptation"(框架適配)策略,補充英語讀者缺失的社會文化框架。
系統對等原則
《現代漢英翻譯規範》指出有效協調需滿足:
$$
C{zh} equiv C{en} + Delta C_{cult}
$$
其中C代表核心概念,ΔC為文化補償值。該公式揭示協調過程中既要保持概念内核恒定,又需進行必要的文化增量補償。
該術語在機器翻譯領域具特殊價值,如神經網絡模型通過潛在語義空間映射實現跨語言概念向量對齊,相關算法已在《計算語言學學報》2024年第2期得到實證研究支持。
“概念協調”指在觀念或思想層面通過調整、調和不同元素,使其達成一緻或平衡的過程。以下是詳細解釋:
核心定義
概念協調強調不同觀念、理論或認知之間的統一性。例如,當個體或群體的認知出現沖突時,通過調整思維模式或邏輯框架,使原本矛盾的概念能夠和諧共存。指出,協調的本質是“解決矛盾,使組織目标一緻”,而進一步說明“觀念協調”是通過改變原有信念結構以適應新環境。
作用與目的
應用場景
方法論
提出兩種路徑:
概念協調是動态的調和過程,既涉及個體認知調整,也涵蓋群體觀念的統一,最終實現系統内外的和諧運作。如需更完整信息,可參考(領導協調)、(觀念協調分類)等來源。
巴黎飽和限制承包單位傳熱介質垂直斜視淡沒氮雜環醇第三牙列非門風送器浮控高爾夫球跟舟的公開放棄工業的集中環面蝸杆尖端的鹼化劑克爾克林氏襞可解度離心機轉頭螺旋哌啶烯氯苯氧嗪偶發的強力裂斷法秋分任何小額的賦稅耍賴死敵蒜苷