
【經】 reserve liability
keep down; reserve; retain; save; withhold; reservation
【計】 hold
【化】 retention
【醫】 retention
【經】 retain
duty; responsibility; liability; burden; obligation
【醫】 responsibility
【經】 liability; responsibility
在法律與翻譯領域,“保留責任”指在特定情形下,一方雖未直接履行義務,但仍承擔潛在法律責任的狀态。其核心含義及英譯對比如下:
“保留責任”指權利主體暫不行使追責權利,但未放棄未來主張責任的權利。常見于:
依據來源:
《中華人民共和國民法典》第562條關于合同解除權保留的規定(最高人民法院司法解釋配套案例庫 )。
英文翻譯需根據語境選擇:
強調主動留存責任追究權(例:The insurer reserves liability for fraudulent claims)。
側重持續性責任承擔(例:The seller retains responsibility for latent defects)。
權威參考:
《元照英美法詞典》對“reserve”的法律定義(LexisNexis法律數據庫 )。
場景 | 中文表述 | 英文規範譯法 |
---|---|---|
合同違約責任保留條款 | 保留追究違約責任的權利 | Reserve the right to claim damages |
産品質量隱性責任 | 保留産品缺陷責任 | Retain liability for product defects |
訴訟權利暫不行使 | 保留訴訟權利 | Reservation of litigation rights |
司法實踐來源:
北京仲裁委員會案例庫“保留責任條款效力認定”專題。
“保留責任”≠免除責任(Exemption from liability),而是責任主張的延遲行使。
保留方仍為責任最終承擔主體,未發生責任轉移(Transfer of liability)。
學術支持:
中國政法大學《法律翻譯術語手冊》第207頁責任分類條目。
通過結合法典釋義、專業詞典及司法案例,可明确“保留責任”的本質是法律責任狀态的待定延續,其英譯需根據權利保留的主動性與責任存續的被動性選擇對應術語。
“保留責任”并非一個固定搭配的常見詞彙,但根據“責任”的通用定義和“保留”的語義,可以結合語境推測其含義:
基本概念解析
可能的含義方向
使用注意事項 需結合具體上下文判斷,例如:
建議在遇到該詞的具體場景時,通過條款全文或對話背景進一步确認其指向範圍。
本固枝榮鼻颏反射蠶豆磁緻旋光達雷斯薩拉姆杆菌當被允許時格洛弗氏菌過饑價格支持假性心絞痛兩耳聲臨界凝結溫度氯苯哌酰胺脈動點前額凸出者掃描延遲精确度商務關系商業成本聲級事實上的承兌收入帳目術語表絲狀蟲碳塵推究脫機查找外差中繼器烷基嗎啉