
prostrate
kiss the ground
"伏地的"在現代漢語中主要作為形容詞使用,其核心含義可概括為"貼近地面的;匍匐于地的;形容程度極深(多用于方言或特定語境)"。以下是基于漢英詞典視角的詳細解釋及權威參考:
字面義:貼近地面的
prostrate
/ ground-hugging
/ low-lying
"伏地的麥苗在風中搖曳。"
(Prostrate wheat seedlings swayed in the wind.)
《現代漢語詞典》(第7版)對"伏地"的釋義包含"趴在地上",引申為"低矮貼地" 。
引申義:極度的(方言用法)
utter
/ absolute
/ downright
"他是個伏地的老實人,從不騙人。"
(He is an utterly honest man who never deceives others.)
方言釋義參考《漢語方言大詞典》(中華書局),收錄"伏地"表"本地産"或"純粹"之意 。
動作→狀态:
由動詞性短語"伏地"(趴在地上)演變為形容詞"伏地的",強調靜态的空間位置或抽象屬性。
例:"伏地的陷阱"(ground-level trap) vs. "伏地的忠誠"(absolute loyalty)。
地域差異:
北方方言中"伏地"可指"本地出産"(如"伏地小米"),英語譯為locally produced
,此用法未廣泛進入普通話 。
《漢英大詞典》(吳光華主編)
伏地的
adj.
① lying prostrate; ② (dialect) thorough; absolute.例證:伏地的野菜 (wild vegetables growing close to the ground).
《新世紀漢英大詞典》
伏地
v.
lie prostrate.伏地的
adj.
prostrate; ground-level.注:方言義标注為"regional usage" .
《紅樓夢》(曹雪芹)
"忽見葦葉伏地一動,鑽出一個人來。"
(Suddenly, the reed leaves lying flat stirred, and a person emerged.)
注:此處"伏地"作狀語,但語義與形容詞相通 .
魯迅《野草》
"野草,伏地而生,卻敢直面凜冽的天風。"
(Wild grasses, prostrate on the earth, dare to confront the biting wind.)
注:文學化用法強化"低微卻頑強"的意象 .
"伏地的藤蔓"(ground-trailing vines)、"伏地植物"(creeper plants)。
"伏地射擊"(prone firing position)。
"伏地戶兒"(北京話指本地老住戶)。
參考資料:
“伏地”是一個多義詞,其含義需結合語境理解,主要包含以下三類解釋:
指身體貼地趴下的動作,常見于古籍或文學描述。例如:
表示本地出産或土法制造,多用于北方口語:
在當代網絡文化中,“伏地”偶被戲用為“伏地魔”(《哈利·波特》反派角色)的簡稱,如警方标識被塗改為“站住,伏地魔”。但此用法非詞典規範釋義,需結合具體場景理解。
該詞核心含義為“俯伏于地”和“本土/土法”,需通過上下文區分。古籍中多作動詞,方言中作形容詞,網絡用語則屬衍生梗。
包封飽和磁記錄步進繼電器查表機構吹管反應雌雄異體的單殼的大肉片非法侵占分配程式國際競争緩沖設備環境噪聲戶外生活家族樹極譜滴定局部故障舉世聞名的淚過多面橫動脈排料閥髂腱下囊氣炬噴燈燃燒的完全度如果舒服地鐵路債券同餐之友突然的責備未計算字數