月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

突然的責備英文解釋翻譯、突然的責備的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

a slap in the face

分詞翻譯:

突然的英語翻譯:

abruptness; abrupt; all at once; all of a sudden; bolt; bounce; sudden
【醫】 per saltum

責備的英語翻譯:

blame; condemn; accuse; criminate; remonstrate; reproach
【法】 call to task; rap; reproof; take to task

專業解析

"突然的責備"在漢英詞典中的釋義與語言學分析

一、核心釋義

"突然的責備"指毫無預兆的批評或指責,強調行為的意外性與即時性。其英語對應詞為"sudden rebuke" 或"abrupt reproach",需區分以下語義層次:

  1. "突然"(sudden/abrupt):體現時間維度上的突發性,如《現代漢語詞典》(第7版)定義"在短促時間内發生,出乎意料"。
  2. "責備"(rebuke/reproach):含正式批評與情感譴責雙重意味,《牛津高階英漢雙解詞典》釋為"因過錯表達不滿或失望的正式指責"。

二、語義特征與語用場景

  1. 情感強度:區别于常規批評,"突然的責備"隱含強烈負面情緒(如憤怒、失望),常見于權威關系(上級對下級/師長對學生)。
  2. 交際效果:因缺乏預警易引發抵觸心理,如語言學家Leech的禮貌原則指出,此類行為違反"一緻準則"(Agreement Maxim)。
  3. 典型語境:
    • 職場場景:員工未完成目标時突遭經理斥責(a sudden rebuke from the manager);
    • 教育場景:學生作弊被教師當場嚴厲指正(an abrupt reproach in class)。

三、權威來源參考

  1. 漢語釋義依據中國社會科學院語言研究所編《現代漢語詞典》(第7版),商務印書館,2016年。
  2. 英語對應詞及語用分析參考《牛津高階英漢雙解詞典》(第9版),牛津大學出版社,2018年。
  3. 語用學理論見Leech, G. Principles of Pragmatics, Longman, 1983.

四、中英文表達差異

漢語"責備"涵蓋範圍大于英語"rebuke":

網絡擴展解釋

“突然的責備”是一個由兩個詞語組合而成的短語,其核心含義需要拆分理解:

  1. 突然
    指事件發生得急促且出乎意料,帶有不可預見性。例如:“他突然站起來”“天氣突變”。

  2. 責備
    表示對他人行為或态度的批評、指責,通常因對方未達到某種預期或犯了錯誤。例如:“老師責備學生未完成作業”“父母責備孩子說謊”。

組合後的含義
“突然的責備”特指一種毫無預警的、帶有情感沖擊的批評行為。這種行為往往發生在被責備者未預料到的情況下,可能伴隨以下特征:

使用場景
常見于人際關系中的沖突場景,如家庭矛盾、職場溝通或朋友争執。例如:

近義詞對比

若需更精準的分析,建議補充具體語境(如文學句子或對話場景)。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

【别人正在浏覽】