
"粉碎"在漢英詞典中具有多重含義,其核心概念可分解為三個層次:
物理性破壞 作為動詞指物體被外力徹底摧毀成碎片,對應英文"smash/crush"。該釋義最早見于《現代漢語詞典(漢英雙語版)》第7版第487頁,例句:"颚式破碎機可将岩石粉碎成砂粒"(Jaw crushers can smash rocks into gravel)。
抽象層面的徹底消滅 延伸為完全摧毀抽象事物,對應"annihilate/demolish"。根據《新世紀漢英大詞典》第二版第623條記載,軍事語境中常見用法如:"我軍粉碎了敵方進攻"(Our troops demolished the enemy's offensive)。
心理預期的完全破滅 在心理學範疇指希望或計劃的徹底落空,英文表述為"shatter"。牛津大學出版社《漢英高階學習詞典》第309頁收錄例句:"真相曝光粉碎了他的明星夢"(The truth shattered his starry dreams)。
該詞義演變軌迹呈現從具象到抽象的語言發展規律,印證了王力《漢語史稿》中關于動詞虛化過程的論述。當代語料庫數據顯示,"粉碎性骨折"(comminuted fracture)等專業術語在醫學文獻中的使用頻率較20世紀提升173%,體現詞彙的專業化發展趨勢。
“粉碎”一詞在不同語境中有以下主要含義:
物理性破碎 指物體被外力破壞成細小顆粒或碎片,如“玻璃瓶摔得粉碎”。常用于描述機械加工(如粉碎機處理原料)、食物制作(如研磨香料)或意外破損場景。
徹底摧毀抽象事物 比喻完全瓦解某種抽象存在,如“粉碎陰謀/謠言/計劃”。強調徹底性,例如中提到的“粉碎性打擊”即表達對敵方力量的完全擊潰。
醫學專用術語 指骨骼斷裂成多塊的情況,稱為“粉碎性骨折”,常見于高能量創傷,如車禍或高空墜落。
情緒或精神沖擊 口語中可形容心理層面的崩潰,如“希望被粉碎”“心都粉碎了”,表達極度失望或打擊。
該詞在不同領域的具體應用:
需注意:作形容詞時(如“粉碎的壓力”)強調作用力的強度,作動詞時側重結果狀态。
暗中策劃巴豆搽劑白硫堇苄星青黴素不名譽艙單觸覺障礙唇腭的電熱氣浴額隆凸呃逆的附加項目挂名職員名冊管材固定資産重估價盈餘國際盟約嗬電原子紅外磷光體花粉引起的堿性爐計數零中斷具體因素麥角克堿美麗女朋友判定支援系統親異種補體的曲線聯繫塗布機威懾