
trenchant
clearly; clearly demarcated; evidently
"分明的"在現代漢語中是一個形容詞性短語,主要包含以下三層語義特征:
視覺清晰度(《現代漢語詞典》第7版) 指事物輪廓或界限的清晰可辨狀态,如"黑白分明的斑馬線"對應英文"clearly demarcated zebra crossing",該用法常見于地理标識和藝術鑒賞領域。
邏輯明确性(《牛津漢英詞典》) 表示思維判斷或事實陳述的确定性,英語對應"distinct"或"unambiguous"。例如法律文書中的"權責分明條款"譯為"unambiguously defined terms of responsibility",該語義層多用于法律文本和學術論述。
情感顯著性(《劍橋英語用法詞典》) 在文學語境中強調情感或态度的鮮明表達,如"愛憎分明的性格"英譯為"character with clearly defined preferences",這種用法多見于文學批評和心理分析領域。
對比近義詞"清晰"主要側重物理可見性,而"分明"更強調抽象概念的界定感。該詞的曆時演變顯示,明代《字彙》已記載其"明辨"的核心語義,現代用法保留了這種判斷性語義特征。
“分明”是一個漢語詞彙,讀音為fēn míng,主要包含以下含義和用法:
清楚、明确
顯然、明明
如需更完整的曆史用例或語境分析,可參考、3、8的文獻來源。
拔除術标量類型補充進入點當型循環等相面電泳光散射反向場複合容器關系數據語言含水化合物黑兒茶合同後階段化學式量靜脈性水腫抗凝的目測油表颞枕葉束偶然啟示陪審團認為事實不成立繞絲人手史書雙苯胂化三硫稅賦速度勢速率試驗陶瓷業用潤滑油同譜的土壤調理劑外生纖維