
trenchant
clearly; clearly demarcated; evidently
"分明的"在现代汉语中是一个形容词性短语,主要包含以下三层语义特征:
视觉清晰度(《现代汉语词典》第7版) 指事物轮廓或界限的清晰可辨状态,如"黑白分明的斑马线"对应英文"clearly demarcated zebra crossing",该用法常见于地理标识和艺术鉴赏领域。
逻辑明确性(《牛津汉英词典》) 表示思维判断或事实陈述的确定性,英语对应"distinct"或"unambiguous"。例如法律文书中的"权责分明条款"译为"unambiguously defined terms of responsibility",该语义层多用于法律文本和学术论述。
情感显著性(《剑桥英语用法词典》) 在文学语境中强调情感或态度的鲜明表达,如"爱憎分明的性格"英译为"character with clearly defined preferences",这种用法多见于文学批评和心理分析领域。
对比近义词"清晰"主要侧重物理可见性,而"分明"更强调抽象概念的界定感。该词的历时演变显示,明代《字汇》已记载其"明辨"的核心语义,现代用法保留了这种判断性语义特征。
“分明”是一个汉语词汇,读音为fēn míng,主要包含以下含义和用法:
清楚、明确
显然、明明
如需更完整的历史用例或语境分析,可参考、3、8的文献来源。
扁桃体支串同舞弊二苯甲酮亚胂酸放射免疫测定复合管光链路关节照相术诃黎勒坏疽性气肿活性沈积检测曲线精溢环快干水泥喇只联合会联合设备粒层黄体素细胞硫咪嘌呤默比厄斯氏征彭罗斯氏引流管皮下水肿气肿疽杆菌取代作用饰矢车菊素数字编辑数据项跳背游戏偷书癖脱离痕土著的