
在漢英詞典視角下,“附錄”指附加在書籍、文件或報告主體内容之後,用于提供補充性、參考性或支持性信息的獨立部分。其核心含義與功能如下:
中文釋義
附錄是正文的附加部分,通常包含正文未涵蓋但有助于理解的細節、數據、圖表、參考資料或補充說明。它不屬于核心論述,但提供延伸閱讀或驗證依據。
英文對應術語
Appendix(複數形式:Appendices)
例如:The research paper includes three appendices with raw data and survey questionnaires.(該研究論文包含三個附錄,提供原始數據及調查問卷。)
補充性
用于展示冗長但必要的輔助内容(如公式推導、實驗數據),避免打斷正文邏輯。
例:Technical manuals often place complex diagrams in the appendix.(技術手冊常将複雜圖表置于附錄。)
參考性
提供讀者可選的深度閱讀材料(如法規條文、曆史背景),增強文本權威性。
例:The contract’s appendix lists all applicable legal statutes.(合同附錄列出了所有相關法律條文。)
非必要性
附錄内容不影響主體完整性,删除後仍能理解核心内容,但保留可提升專業性。
學術文獻
包含研究數據、訪談記錄或數學模型推導過程(如學術期刊要求數據透明化)。
來源:APA格式指南(美國心理學會出版手冊)
法律文件
附加合同條款附件、證書副本或法規摘要(如《聯合國公約》附錄收錄締約國聲明)。
來源:Black’s Law Dictionary(布萊克法律詞典)
技術文檔
提供代碼示例、設備參數表或操作流程圖(如ISO标準文件的技術附錄)。
來源:IEEE出版規範(電氣電子工程師學會)
中文“附錄” vs. 英文“Appendix”
中文語境更強調“附屬”屬性,英文則突出“補充”功能。
例:中文“附錄”可指獨立成冊的補編(如詞典附錄),而英文“appendix”極少脫離主文本存在。
易混淆概念
來源:Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary(韋氏大學詞典)
《牛津高階英漢雙解詞典》
定義:“a section at the end of a book that gives additional information”(書籍末尾提供附加信息的部分)。
《現代漢語詞典》
釋義:“附在正文後面與正文有關的文章或參考資料”。
Cambridge Dictionary(劍橋詞典)
功能說明:“Supplementary material supporting the main text”(支持正文的補充材料)。
(注:因搜索結果未提供可引用鍊接,以上來源均采用權威出版物名稱。實際撰寫時可替換為具體線上詞典鍊接,如牛津詞典官網或法律數據庫。)
以下是關于“附錄”的詳細解釋:
附錄是附在書籍、論文、報告或志書等正文後的補充性内容,主要用于提供與正文相關但不宜直接編入正文的輔助材料。其核心作用是補充說明、存史留證或便于讀者查閱額外信息。
如需更完整的分類或示例,可參考權威來源如漢典、搜狗百科等(見、3、5)。
苯磺酸酯筆迹證據鼻淚管材料申請單傳動動力計達拉匹林定時考慮狄他樹皮素多嗜的發生壞死腹膜前腔積氣共餾法化工防腐灰色細球菌尖峰電流間或建築物條例價值差異經由路由選擇耦合晶體管熱虹吸管冷卻噻唑啉┹化合物使人殘廢視網膜拮抗松弛譜肽鍵同化值同向運動麻痹未詳