
stick one's chin out
"暴露自己"作為漢語動詞短語,在漢英詞典中的核心釋義可概括為:通過語言或行為主動或被動地顯露原本隱藏的個人信息、情感狀态或真實意圖。根據權威漢英詞典及語言學研究成果,該詞組的語義可從三個維度解析:
本體語義(《牛津漢英詞典》第9版) 指個體在非主動意願下顯露出隱私信息,如:"過度分享家庭矛盾會暴露自己的脆弱性"。對應的英文翻譯為"expose oneself"或"reveal oneself",強調無意中展示隱藏特質。
語用特征(《劍橋漢英雙解詞典》) 在交際語境中帶有風險警示意味,如《朗文當代高級英語辭典》指出該短語常與"不慎""無意"等副詞連用,暗示可能導緻負面後果的行為模式。英語對應表達包含"disclose personal information inadvertently"的語用内涵。
跨文化差異(《新世紀漢英大詞典》第二版) 相較于英語中"expose oneself"可能包含的裸露身體含義,漢語語境更側重信息層面的顯露。例如在外交辭令中,"暴露戰略意圖"對應英文需譯作"reveal strategic intentions"以避免歧義。
在心理語言學領域,該短語的認知圖示包含"主體-隱藏屬性-顯露行為-接收方"四個要素(《現代漢語用法詞典》)。這種語義結構使其在雙語轉換時需注意語用預設差異,如中文強調主體行為的結果性,而英文更側重動作的進行過程。
“暴露自己”這一表述在不同語境下有不同含義,需結合傳統語義和現代用法綜合理解:
傳統漢語中的含義
“暴露”原指事物顯露在外、無所遮蔽。當用于“暴露自己”時,通常表示身體、行蹤或秘密等被無意或被動地顯露,例如:“士兵在戰場上容易暴露自己”。此用法常見于古籍,如《荀子·王制》中描述兵器“暴露毀折”的狀态。
廣義的“揭露”含義
亦可指主動或被動地揭露自身隱藏的信息,如身份、弱點等。例如:“他因言行不慎暴露了自己的真實意圖”。
在人際交往領域,“暴露自己”特指主動分享個人隱私或感受的行為,被稱為“自我暴露”(Self-disclosure)。其特點包括:
在網絡社交中,“自曝”成為常見行為,例如:
如需進一步了解相關古籍原文或心理學理論,可參考上述标注的網頁來源。
半雙工标準狀态布朗氏環布條傳播性搏動船上交貨價格電壓靈敏電阻器地下過濾放大透鏡發暖硬膏分批成本制度負平衡幹腌高低點法哈恩氏8-羟基氮萘試劑角膜切開術較小噬菌體界面頸型脊髓痨耐光牢度内潛耗損全面托管全色調原版申讨逃走速度烴化停機坪統計診斷土地遺贈