非常會議英文解釋翻譯、非常會議的近義詞、反義詞、例句
英語翻譯:
【法】 extraordinary meeting; extraordinary session
分詞翻譯:
非的英語翻譯:
blame; evildoing; have to; non-; not; wrong
【計】 negate; NOT; not that
【醫】 non-
常的英語翻譯:
constant; frequent; ordinary
會議的英語翻譯:
conference; meeting; congress; council; assembly; session
【計】 symposia
【醫】 congress
【經】 conference
專業解析
非常會議(Extraordinary Meeting)指在常規會議安排之外,因特殊或緊急情況臨時召集的會議。其核心特征包括:
-
非計劃性
區别于定期召開的例行會議(如年度大會),非常會議通常由突發事件、緊急議題或法定要求觸發,例如公司面臨重大危機、突發政策調整或需要股東緊急表決等情形。
-
法律程式性
依據《中華人民共和國公司法》第39條,有限責任公司經代表1/10以上表決權的股東、1/3以上董事或監事會提議,可召開臨時股東會議(即非常會議)。此類會議需提前通知并滿足法定召集程式,确保決議有效性。
-
國際通用性
在英文語境中,"Extraordinary Meeting"廣泛用于國際組織與跨國企業。例如聯合國安理會可應成員國要求召開緊急特别會議(Emergency Special Session),讨論突發國際安全事件。
-
應用場景
- 企業治理:處理并購、財務危機等緊急決策;
- 國際組織:響應戰争、自然災害等全球性突發事件;
- 公共機構:應對公共衛生事件(如疫情管控緊急會議)。
近義辨析
- 緊急會議(Emergency Meeting):側重時間緊迫性,但未必涉及法定程式;
- 特别會議(Special Meeting):與"非常會議"常互換使用,但後者更強調"突破常規"的特性。
權威參考來源
- 《牛津英漢漢英詞典》(Oxford Chinese Dictionary)對"extraordinary"的釋義:"outside the regular course of events; exceptional"(超乎常規的;特殊的)
- 《中華人民共和國公司法》第39條關于臨時股東會召集規定(中國人大網)
- 聯合國安理會議事規則第28條緊急會議條款(聯合國官網)
網絡擴展解釋
“非常會議”是一個漢語詞彙,通常指在特殊或緊急情況下召開的會議,具有非例行性、臨時性和重要性。以下是詳細解釋:
一、基本定義
“非常”在此語境中表示不同尋常、特殊(),因此“非常會議”指為應對突發事件、緊急事務或特殊議題而臨時召集的會議,區别于常規性會議。例如:法律文件中的“extraordinary meeting”即對應此概念。
二、主要特點
- 臨時性與緊迫性
通常因突發情況(如危機、政策調整等)緊急召開,例如提到的脫貧攻堅關鍵時期會議。
- 議題重要性
讨論内容多為重大決策或特殊事務,如1931年國民黨“非常會議”涉及政治權力重組。
- 參與範圍特殊
可能擴大或縮小參會人員範圍,如僅限高層或相關利益方參與。
三、使用場景
- 法律領域:如公司章程中規定的“特别會議”(extraordinary session)。
- 政治曆史事件:如中國近代史中廣州“非常會議”的甯粵對峙事件。
- 突發事件應對:如自然災害、公共衛生危機期間的緊急會議。
四、相關延伸
需注意與“臨時會議”的區别:“非常會議”更強調議題的特殊性和緊急性,而臨時會議可能僅指時間安排上的非計劃性。例如,企業年度計劃外的董事會讨論并購案可稱為非常會議,而調整例會時間則屬于臨時會議。
如需進一步了解曆史案例或法律定義,可參考(曆史事件)和(法律術語)。
分類
ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ
别人正在浏覽...
玻璃薄膜測壓表程式升溫氣相色譜法抽象程式次沒食子酸铋促代謝的單分子機理碘澱粉電容性電流癫痫非共同性斜視花言巧語的貨真價實的節流流量計淨砂酒石酸麥角新鹼可是括冷發射磷酸球蛋白逆行的普通雜貨強度量人類發生生物曝氣法石榴紅色的輸入輸出控制系統速中子增殖因數臀肌内的危象持續狀态