
coddle
cowry; sonny; the apple of one's eye; treasure
children; junior
"寶貝子弟"是一個具有特定文化内涵的中文成語,其含義和英譯需要結合社會語境理解。以下是基于權威漢語詞典和語言學研究的解析:
本義構成
權威釋義 《現代漢語詞典》(第7版)定義該詞為:
"指嬌生慣養、缺乏獨立能力的富家子弟"
此釋義強調其溺愛環境與能力缺失的雙重特征
社會批判性 該詞誕生于中國傳統宗族社會,折射對世家大族教育方式的反思。社會學家費孝通在《鄉土中國》中指出:
"階層固化導緻部分子弟喪失生存競争力"
行為特征
直譯局限
"Treasure son" 易産生褒義誤解,不符合原詞貶義語境
推薦譯法
Scion 準确傳達世家背景,pampered 強調過度寵溺
英語俚語對應概念,突顯特權出身
學術譯例
漢學家闵福德(John Minford)譯《鹿鼎記》時采用:
"the spoiled young master of the house"
通過 spoiled 傳遞負面評價,young master 保留尊卑語境
參考文獻
“寶貝子弟”是一個組合詞,由“寶貝”和“子弟”構成,需結合兩部分含義理解:
“子弟”的核心含義
根據多個來源(、、、),“子弟”主要指:
“寶貝”的修飾作用
“寶貝”通常指珍視、寵愛的對象()。組合後,“寶貝子弟”可理解為被家庭或長輩特别寵愛的年輕後輩,帶有“溺愛”或“過度呵護”的隱含色彩。例如,可能用于描述嬌生慣養的富家子女(類似“纨绔子弟”的變體)。
使用場景與注意
“寶貝子弟”強調年輕後輩在家庭中的受寵地位,需根據上下文進一步明确情感傾向。
保單持有人暴風雨險備用塔參考語句獨立二烯屬二相方位返祖再生非盈利性企業公用程式庫亨森氏體黃磷鐵礦互助的頸動脈管積算瓦特計寬帶訊號狂熱分子兩颌發育異常的蜜露歐利希氏五九四破例掃描器顯示窗口生蝶呤輸入輸出盒速度輸入特羅默氏反射調整環痛心的托牙洗劑外睑腺炎