月沙工具箱
現在位置:月沙工具箱 > 學習工具 > 漢英詞典

诽謗他人名譽的聲明英文解釋翻譯、诽謗他人名譽的聲明的近義詞、反義詞、例句

英語翻譯:

【法】 scandalous statement

分詞翻譯:

诽謗的英語翻譯:

malign; defame; blacken; libel; scandalize; slander; vilify
【法】 asperse; aspersion; calumniate; calumniation; calumny; defame
disparage; disparagement; evil speaking; famacide; libel; malign
run down; slander; traduce; traducement; verbal injury; vilification
vilify; vilipend; vituperation

他人的英語翻譯:

other

名譽的英語翻譯:

honor; honour; name; reputation
【經】 repute

聲明的英語翻譯:

announce; assert; declare; manifesto; profession; state; statement; testify
【經】 affidavit; statement

專業解析

在漢英法律術語對照框架下,“诽謗他人名譽的聲明”指通過虛假事實陳述損害他人社會評價的言論(defamatory statement)。該概念包含三個核心要件:

  1. 诽謗行為(Defamation)

    指傳播虛假信息導緻他人名譽受損的行為,英美法系中分為書面诽謗(libel)和口頭诽謗(slander)。中國《民法典》第1024條明确規定民事主體享有名譽權,禁止侮辱、诽謗行為。

  2. 名譽損害(Reputation Damage)

    需造成被诽謗者社會評價降低的實際後果。如《元照英美法詞典》定義名譽為“個人在社會中獲得尊重的程度”,該損害需通過第三方傳播實現。

  3. 聲明屬性(Statement Nature)

    特指以文字、音頻、視頻等可驗證形式存在的表達,區别于主觀意見。美國《侵權法重述》第558條強調,構成诽謗的聲明須具有事實性主張特征。

該法律概念在中英文語境下均要求加害人存在主觀過錯,且侵權行為與損害結果具有因果關系。司法實踐中,我國最高人民法院2023年發布的《網絡诽謗案件審理指南》列舉了點擊量、轉發量等量化認定标準。

網絡擴展解釋

關于“诽謗他人名譽的聲明”,結合法律定義和實務操作,解釋如下:

一、诽謗的定義

诽謗指故意捏造并散布虛構事實,足以貶損他人人格、破壞他人名譽的行為。其核心要素包括:

  1. 主觀故意:行為人明知信息虛假仍傳播;
  2. 内容虛假:所傳播信息與事實不符;
  3. 損害後果:導緻他人社會評價降低。

二、法律依據

  1. 民事責任:根據《民法典》第1024條,被侵權人可要求停止侵害、賠禮道歉、消除影響及賠償損失。
  2. 行政責任:依據《治安管理處罰法》,情節較輕可處5-10日拘留或罰款。
  3. 刑事責任:若情節嚴重(如點擊量超5000次或轉發量超500次),按《刑法》第246條可處3年以下有期徒刑。

三、聲明的核心内容

此類聲明通常由律師協助拟定,需包含:

四、實務建議

  1. 證據固定:及時保存聊天記錄、截圖、視頻等證據;
  2. 專業介入:委托律師發函可增強法律效力;
  3. 分級處理:根據情節選擇協商、報警或起訴,網絡诽謗可向平台投訴删除内容。

注:若需具體聲明模闆或訴訟指導,建議咨詢專業律師,以确保内容符合個案情況。

分類

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ

别人正在浏覽...

巴西尼氏手術貝格曼氏切口補償系統垂直負責制放射性散落物浮式貯罐感光加成高減磷工廠的機器安裝工行為不良含義模糊的恢複談判呼叫轉向硫醇鉛離子移動率呂弗勒氏鹼性染液綠┤素腦發育異常怒意噴嚏草羟乙氧甲氧肉桂酸嵌上的氫化異叩蔔林炔醇人肉孢子蟲蠕蟲性絞痛篩屑瞬時超流繼電器同步整流器未能收回的成本